После обеда Су Цзяоцзяо и Кэлэ, загримированные под стариков, дрожащими шагами и поддерживая друг друга, добрались до пристани Янчжоу.
Там уже собралась толпа.
— Что случилось? Почему закрыли пристань?
— Столько кораблей не выпускают из порта! Как же нам быть?!
— Моя мать больна, мне нужно срочно домой!
Люди жаловались и возмущались.
Су Цзяоцзяо схватила за руку одну из женщин.
— Я заплачу любые деньги! Найдется ли лодка?
— Дело не в деньгах. Вышел военный указ: закрыты все пристани в восемнадцати округах. Никто не знает, что произошло.
Су Цзяоцзяо, путешествовавшая по суше, только сейчас узнала, что почти все пристани в Цзяннане закрыты. Покинуть город можно только по суше, но проверки на дорогах стали еще строже. В этой ситуации ей на ум пришло только одно выражение: «Как рыба в сети».
— Всю свою жизнь впервые слышу, чтобы закрывали все пристани! Что же случилось? — проворчала Кэлэ.
У Су Цзяоцзяо похолодели руки и ноги.
Ее охватило сильное предчувствие беды.
Появление солдат, внезапные проверки, закрытие пристаней…
Все это началось после ее побега из Линьаня.
Если все это ради того, чтобы поймать ее… Она невольно содрогнулась.
Насколько же сильна одержимость Сун Чи!
Это ужасно!
— Вот же ж… Нашла себе мужика! Упертый, как баран! Ну и дела! — сквозь зубы процедила Су Цзяоцзяо.
— Госпожа… ой, то есть, жена… Я опять ничего не понимаю.
— Ничего, моя голова крепкая. Не боюсь умереть, — вздохнула Су Цзяоцзяо.
В этот момент в толпе раздались крики.
— Смотрите! Военные корабли! Какие огромные!
Три больших военных корабля быстро пришвартовались у пристани. С них стали сходить солдаты в железных доспехах, оттесняя толпу. Все выглядело очень торжественно и грозно.
Сун Чи в темно-фиолетовом шелковом одеянии, с мрачным выражением лица, неторопливо сошел на берег в окружении солдат.
Кэлэ вся дрожала, зубы стучали.
— Все кончено! Госпожа! Князь нас нашел! Мы пропали!
Су Цзяоцзяо тоже испугалась, но быстро взяла себя в руки.
— Недооценила я древних людей. Не ожидала, что он так быстро нас найдет.
Сун Чи, казалось, что-то почувствовал. Он прищурился и бросил взгляд в их сторону. Су Цзяоцзяо быстро опустила голову, а потом подумала, что это глупо. Сейчас она старуха, чего ей бояться?
Когда Сун Чи с солдатами ушел, Су Цзяоцзяо, обливаясь холодным потом, сказала Кэлэ:
— Быстро возвращайся в гостиницу и скажи остальным, чтобы шли сюда.
— А какой смысл? Кораблей все равно нет.
— Раз Сун Чи приехал в Янчжоу, значит, уверен, что мы здесь. Скоро закроют городские ворота. Оставаться в гостинице — все равно что ждать, пока он нас найдет. Мы станем как рыба на разделочной доске!
— Тогда я побежала!
Взволнованная Кэлэ, забыв о своем гриме, помчалась так быстро, что можно было только позавидовать ее «старым» ногам.
Су Цзяоцзяо, пытаясь справиться с тревогой, бродила по пристани, разглядывая не большие корабли, а маленькие, старые, ветхие лодки.
Она верила, что за щедрое вознаграждение найдется смельчак.
Наконец, она увидела молодого человека в простой одежде, который лежал в небольшой старой лодке, греясь на солнце и выискивая вшей.
— Кхм!
Су Цзяоцзяо кашлянула и, подойдя ближе, тихо спросила:
— Хочешь заработать?
Молодой человек посмотрел на нее с сомнением.
— Бабуля, не смейтесь надо мной. Пристань закрыта, какие тут заработки?
Су Цзяоцзяо показала пять пальцев.
— Пятьсот лянов!
Молодой человек вздрогнул, глаза его заблестели.
— Что нужно сделать?
— Ночью выйти в море.
— Вы шутите! За это — огромный штраф!
— В любой сети есть дыры. И из закрытого порта можно найти выход. Деньги легко заработать, если есть смелость.
Молодой человек облизал пересохшие губы. После недолгих раздумий, в глазах его появился азарт.
— Куда вам нужно?
— За реку. Как только переправимся — еще пятьсот лянов!
Тысяча лянов! Это целое состояние!
— Хорошо! Рискну!
Как и предполагала Су Цзяоцзяо, Сун Чи, прибыв в Янчжоу, сразу же закрыл городские ворота и приказал собрать всех постояльцев гостиниц для проверки.
К счастью, Кэлэ успела вернуться и предупредить Су Дунъяна с семьей. Они покинули гостиницу и направились к пристани.
Все пятеро собрались в ветхой хижине лодочника, с тревогой грызя сухари.
— Всю жизнь так плохо не жил! Что это за еда?! — слезы навернулись на глаза Су Дунъяна.
— А нельзя было сначала пообедать в ресторане? Давлюсь же! — надулся Су Цюань.
Семья Су, хоть и не была богатой, жила в достатке. Даже служанка Кэлэ всегда ела досыта.
Су Цзяоцзяо, которой самой уже тошнило от сухарей, закатила глаза.
— Не хотите есть — ждите, пока Сун Чи нас поймает. Тогда каждому достанется по сабле.
— В каком смысле? Мы же ничего не сделали! — испуганно воскликнул Су Цюань.
— Мы, простые торговцы, посмели обмануть самого князя Цзяннани! Он потерял и лицо, и деньги. Судя по тому, как он нас ищет, он взбешен. Не ждите пощады, если попадетесь! — отрезала Су Цзяоцзяо.
— Ох, он нас живьем спустит с кожи! Вот же ж… Сами напросились! — зарыдал Су Дунъян.
Чэнь, дрожа от страха, с удвоенной силой вгрызлась в сухарь.
Ей казалось, что это ее последний ужин.
В Янчжоу царила атмосфера страха и паранойи. Жителям было приказано не выходить из домов. Тех, кто укрывал чужаков, ждало суровое наказание. Улицы опустели.
Сун Чи с солдатами проверял каждую гостиницу.
Правитель Янчжоу был вне себя от страха. Его непосредственный начальник прибыл лично, и, судя по его настроению, кто-то должен был понести наказание. Он боялся, что гнев князя Цзяннани обрушится на него.
— Ваше высочество, мы проверили все гостиницы, — доложил Цзян Хуэй, вытирая пот со лба.
Сун Чи прищурился. В его глазах пылал огонь.
Он не ошибся, Су Цзяоцзяо в Янчжоу!
Но где же она?
Куда она могла пропасть?
Его длинные, бледные пальцы сжались в кулаки.
— Обыскать все места, где могут скрываться беглецы! Проверить каждый дом в городе! — приказал он.
— Весь город? Но здесь столько людей… — изумился Цзян Хуэй.
— Выполнять! Привлечь дополнительные силы!
— Слушаюсь!
— Ваше высочество, может, сначала поужинаете? — робко предложил правитель Янчжоу.
Сун Чи бросил на него ледяной взгляд и, ничего не сказав, вышел.
Он очень устал, но не мог позволить себе отдыхать. Он боялся, что упустит беглянку.
При мысли о том, что он может ее потерять, его сердце пронзала острая боль.
Наступила ночь. Глядя на мерцающие огни Янчжоу, Сун Чи злобно прошипел:
— Такая шустрая! Поймаю — сломаю ей ноги!
Пробило три часа ночи.
Город спал.
Небольшая, невзрачная лодка тихонько выскользнула из укромного уголка пристани и, обогнув кордоны по узкому каналу, скрылась в темноте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|