005
Фу Цинъюй, видя, что Баоин долго держит чашу и не двигается, подошёл к ней, подхватил чашу снизу и строго сказал:
— Выпей всё залпом, так будет легче. Ты раньше пила его?
Тошнота, которую она только что подавила, снова подступила к горлу. Уголки глаз Баоин покраснели, выражение лица стало отчаянным:
— Пила я или нет, разве Ваше Величество не приказывали всегда следить за мной? Ваше Величество не верит мне, но неужели вы не верите и господину Хэ?
Хэ Сыси поспешно вмешался:
— Госпожа, у вас совсем охрип голос, помолчите лучше. Ваше Величество, по мнению старого слуги, госпожа Баоин, возможно, просто простудилась, и у неё расстройство желудка. Она всегда принимала лекарство, не обманывала, как она могла забеременеть?
Рука Фу Цинъюя медленно соскользнула вниз, на мгновение растерянно замерла в воздухе, а затем опустилась на спину Баоин. Он несколько раз мягко похлопал её, помогая проглотить лекарство.
Хэ Сыси прекрасно видел странную атмосферу между ними и, улучив момент, сказал:
— Ваше Величество, идите сначала омойтесь. Старый слуга распорядится, чтобы лекарь осмотрел её, можете не беспокоиться.
Фу Цинъюй ничего не ответил, только смотрел на Баоин.
Баоин, хоть и опустила голову, чувствовала тяжесть его взгляда и склонилась ещё ниже, не обращая на него внимания.
Хэ Сыси, видя это, поспешно приказал слугам проводить императора к омовению.
Взгляд медленно отдалился, голос Фу Цинъюя снова стал спокойным:
— Хорошо.
...
Главный лекарь Фэн проверил пульс — беременности, естественно, не было.
Оказалось, господин Хэ был прав: она слишком долго пробыла на холодном ветру и, похоже, подхватила простуду. К счастью, несерьёзную. Лекарь сказал, что после нескольких доз лекарства всё пройдёт за день-два, но нужно быть осторожнее и больше не мёрзнуть.
— Температура резко упала, выходя на улицу, не забывайте одеваться теплее, — наставлял Лекарь Фэн, поглаживая белую бороду.
Баоин виновато согласилась.
Вспомнив причину своей болезни, она почувствовала, что всё это было напрасно.
Она так беспокоилась о том, тепло ли другому, что, выходя из дома, совершенно не подумала, надела ли сама что-то тёплое.
Впредь такого не будет.
Он — высокопоставленный император. Искренней или притворной, но в этой жизни он получит бесчисленное количество заботы и любви, так много, что это станет избыточным, не стоящим внимания.
Не то что она, незначительная, как травинка. Если она сама не будет беречь себя, то никто другой этого не сделает.
Как бы сильно она ни любила человека, она не должна забывать о себе.
Больше такого не будет.
...
— ...Мм? — спросил Фу Цинъюй. Слуги удалились, и он стоял в дальнем конце зала, повернувшись к Баоин своей высокой, прямой спиной.
Баоин медленно подошла и спокойно сказала:
— Лекарь Фэн проверил пульс, признаков беременности нет. Ваше Величество может быть спокоен.
— Знаю. Не подходи… — Фу Цинъюй обернулся и жестом остановил её, его голос был тихим и прохладным. — Ты же простудилась? У окна холодно, не иди дальше.
Баоин остановилась на месте, тихая, со слегка нахмуренными бровями и выражением лица, похожим на улыбку, но не улыбку.
Словно спрашивая: как Ваше Величество поступит?
Их взгляды встретились. Фу Цинъюй первым отвёл глаза, поднял руку и приоткрыл створку узорчатого окна. Лёгкий ночной ветерок проник внутрь, немного развеяв гнетущую атмосферу.
Фу Цинъюй глубоко вздохнул, выражение его лица было недовольным:
— Ты…
Он внезапно замолчал. Его тёмные глаза остановились на сугробе в углу. В голове на мгновение помутилось, и он забыл, что хотел сказать, едва начав фразу.
Это было на него не похоже. Баоин не поняла:
— Что?
— Я… — Фу Цинъюй закрыл окно и устало потёр виски. — Подожди, я, кажется, что-то забыл. Ты…
Баоин подняла глаза и прервала его:
— Раз забыли, значит, это было не так уж важно. Ночь уже глубокая, Вашему Величеству пора ложиться спать. Я больна, нехорошо приближаться к Вашему Величеству, так что я вернусь в отдельный флигель… Ай!
Фу Цинъюй подошёл большими шагами и поднял Баоин на руки.
Он сказал недовольным тоном:
— Тебе мало шума? Возвращаться сейчас в отдельный флигель — хочешь разбудить и вторую половину слуг во дворце? Если болезнь и могла передаться, то уже передалась. Сегодня оставайся здесь, не создавай проблем. Фэн Вэньшу* не выписал тебе лекарство? (*Полное имя лекаря Фэна)
Он бросил Баоин на парчовое одеяло. Она съёжилась и тихо сказала:
— Лекарь Фэн сказал, что это лекарство нужно принимать после еды, так что только завтра утром.
Фу Цинъюй стоял у кровати, глядя на свернувшуюся калачиком девушку. Он всё же помнил, что она простудилась, потому что принесла ему одежду.
Как бы то ни было, Чэн Баоин была всего лишь семнадцатилетней девушкой. Большую часть времени она вела себя прилично, иногда бывала неразумной. Он её отругал, и в будущем она исправится.
Он не был настолько жестоким и бесчеловечным императором.
— Баоин, я обещал исполнить одно твоё желание, и я сдержу слово.
Баоин уже почти засыпала, но, услышав это, встрепенулась:
— Тогда…
— …Кроме просьбы отправиться во Внутренние покои, — тут же пресёк её мысли Фу Цинъюй.
Баоин замолчала, потянула на себя одеяло, словно засыпая.
Фу Цинъюй запнулся, ему ничего не оставалось, как тоже лечь на кровать и заодно задуть последнюю стеклянную лампу.
Пламя дважды дрогнуло.
В предсмертном свете огня ему снова почудился тот сугроб… Что же он забыл?
Он обладал острым умом и прекрасной памятью, книги ему не нужно было читать дважды. Он редко испытывал чувство, что не может что-то вспомнить, но…
Ладно, скорее всего, это что-то несущественное.
Повернувшись на бок, он тихо сказал:
— В следующем году… я пожалую тебе титул Цзеюй.
Девушка лежала к нему спиной. В темноте её спина оставалась неподвижной.
Едва произнеся это, Фу Цинъюй слегка пожалел о своих словах.
Он всегда был сдержан и не любил объявлять о чём-то до того, как дело будет сделано. Но сегодня он уже начал говорить и, подавив раздражение, продолжил:
— Твой отец совершил государственную измену, навлёк беду на потомков. По правилам, тебе нельзя давать титул. На прямое изменение законов уйдёт неизвестно сколько времени…
Баоин по-прежнему не отвечала, её спина превратилась в непреодолимую преграду.
— Это правда, я не преувеличиваю трудности и не требую от тебя размышлений. Раз я пообещал, то сделаю… Даже ради завета бабушки я не обижу тебя. Делай то, что должна, и не думай лишнего.
Цзеюй — титул, приравненный к третьему рангу, ниже императрицы, четырёх супруг и девяти наложниц, но выше всех придворных дам и служанок.
Женщины в гареме, не имеющие знатного происхождения, даже если пользуются большой любовью и уважением, обычно не могут подняться выше этого ранга.
Это положение защищало от унижений, но не давало возможности дальнейшего продвижения.
Фу Цинъюй всё продумал: это было самое подходящее место для Чэн Баоин. Он сделал исключение, пожаловав ей этот титул, потому что она всегда была довольно надёжной и разумной.
Если Чэн Баоин не глупа, она должна это понимать и не требовать большего.
Однако ответом ему было лишь ровное, глубокое дыхание девушки.
Она ведь не могла… не услышать?
Молодой император не собирался повторять сказанное во второй раз. Он тоже повернулся на другой бок и угрюмо заснул.
**
На следующий день Баоин проснулась ещё позже.
Когда она закончила приводить себя в порядок и поспешила на встречу с лекарем, утреннее собрание при дворе уже почти закончилось.
Войдя в комнату, Баоин сначала сделала реверанс и извиняющимся тоном сказала:
— Простите, что заставила вас ждать.
Подняв голову, она на мгновение замерла. Лекаря, пришедшего сегодня, она видела впервые. Ему было на вид чуть больше двадцати, внешность мягкая и утончённая, но в манерах чувствовалось что-то неуловимо свободное и непринуждённое, не похожее на поведение столичных чиновников.
Он, казалось, заметил удивление Баоин и пояснил:
— Главный лекарь Фэн внезапно заболел и передал ваше дело мне. Ох, забыл…
Он с улыбкой покачал головой и поклонился:
— Меня зовут Е Хуайцинь. Я всего несколько месяцев служу в Императорском медицинском управлении и впервые вижу госпожу Чэн.
Баоин моргнула.
Её фамилия до сих пор была своего рода небольшим табу, большинство людей избегали её упоминать. Этот новый лекарь Е, вероятно, был не очень осведомлён о придворных делах, раз дважды назвал её «госпожа Чэн».
Баоин незаметно поправила его:
— Лекарь Е слишком любезен. У Баоин всего лишь лёгкая простуда, достаточно вовремя принимать лекарство, зачем было беспокоить вас лично. А вот болезнь лекаря Фэна… Неужели это я его заразила?
Лекарь Е лишь мягко улыбнулся, сказав, что погода резко изменилась, и пожилому человеку стало плохо, а Баоин тут ни при чём. Затем он настоял на том, чтобы снова провести полный осмотр по четырём методам диагностики.
Проверив пульс, он задумчиво произнёс:
— На мой взгляд, простуда — это лишь внешняя причина. У госпожи есть некоторое внутреннее повреждение от эмоций. За долгие годы селезёнка, желудок и другие внутренние органы ослабли. Сегодняшнее лекарство уже готово, принимайте его по назначению. Завтра я добавлю в него корень солодки и корень коптиса, это лучше поможет устранить сухость и укрепить организм…
— Но будет немного горько, — с улыбкой добавил лекарь Е, глядя на Баоин как на ребёнка.
Видя его доброжелательность, Баоин тоже вежливо заговорила:
— Судя по вашему акценту, вы не из столичных земель. Но я мало где бывала и не могу разобрать, откуда вы.
Е Хуайцинь слегка улыбнулся:
— Я с детства следовал за своим учителем, практикуя медицину, путешествовал по всей стране, нахватался разных акцентов. Хотя теперь меня нигде не обманут, я уже и забыл, как говорят на моей родине.
Его вид почему-то напомнил Баоин её третьего брата.
Третий брат раньше был самым озорным, с малых лет не любил сидеть дома, целыми днями пропадал на улицах. В десять с небольшим лет он даже нашёл себе учителя-нищего и чуть не был похищен похитителями детей.
Когда стало известно, что их семью ссылают в Южные земли, третий брат свистнул:
— Малышка Баоин, жди, брат привезёт тебе невестку с юга.
Он расхваливал красоту и страстность южных женщин, но, говоря это, вдруг всхлипнул:
— Мы все едем на юг, только ты одна отправляешься во дворец… Если бы Баоин тоже была мальчиком…
Если бы она была мальчиком, как бы трудно ни было, по крайней мере, ей не пришлось бы расставаться с третьим братом на эти десять лет.
Подумав об этом, Баоин с некоторой тоской сказала:
— Я так завидую лекарю Е, вы побывали во многих местах. Если бы я была мужчиной… Ох, я увлеклась. Считать весь мир своим домом, должно быть, очень тяжело, а я говорю об этом так, словно это прогулка по горам и рекам. Простите.
Взгляд Е Хуайциня задержался на лице Баоин, но казалось, он смотрел сквозь неё, видя что-то другое. Лишь спустя мгновение он опустил голову и сказал:
— …Не обязательно быть мужчиной.
— М?
Е Хуайцинь улыбнулся:
— Мой учитель — женщина-врач… Хотя моя наставница действительно столкнулась со многими предрассудками и проблемами из-за того, что она женщина…
Баоин замерла и хотела было спросить ещё, но снаружи послышался шум, а затем евнух громко объявил:
— Император прибыл!
(Нет комментариев)
|
|
|
|