001 (Часть 2)

Однако в следующем январе Фу Цинъюй должен был жениться. Как только императрица войдёт во дворец, Баоин определённо не сможет оставаться рядом с императором днём и ночью, как сейчас.

Если бы у неё был титул или ребёнок, она могла бы законно остаться во дворце. Даже если бы она потеряла благосклонность, она всё равно могла бы смотреть на него.

Но такой возможности не было. Фу Цинъюй всегда был осторожен в вопросах наследования. Чем ближе была свадьба, тем меньше вероятность того, что он допустит оплошность, которая поставит в неловкое положение будущую императрицу.

Баоин покачала головой, отгоняя несбыточные мысли. Она достала из корзины мешочек с благовониями и молча принялась вышивать.

Рукоделие Баоин не было особенно выдающимся. Парчовый мешочек с узором из цикад, которым она пользовалась сама, она вышивала почти месяц, и результат был едва ли презентабельным.

Но, возможно, из-за новизны узора, отличавшегося от обычных дворцовых стилей, Фу Цинъюй мельком взглянул на него, спросил о нём и велел Баоин сделать такой же для него в свободное время.

Статус Баоин был низок, и обычно она ничем не могла ему помочь. Редко когда Фу Цинъюй просил её о чём-то, поэтому она, естественно, отнеслась к этому как к важному делу. Всякий раз, когда у неё было свободное время, она бралась за вышивку, делая несколько стежков, и планировала закончить и подарить ему до конца года.

В её сердце таилась слабая сладость... Неужели он хотел, чтобы они носили парные мешочки?

Она невольно усмехнулась над собой. Прожив так долго в горечи мирских забот, она лелеяла в сердце каждую снежинку, каждую конфету, как редкое утешение в своей безрадостной жизни.

...

Солнце достигло зенита и начало клониться к западу. Первоначально резкие снежинки превратились в плавно падающий «снег гусиным пером», но императорский кортеж так и не возвращался.

Поездка к Западным горам, вероятно, была уже невозможна.

Баоин не была жадной. На самом деле, смотреть на снег можно было где угодно. Небеса были благосклонны, он был рядом — этого было достаточно.

К тому же Фу Цинъюй всегда был усердным императором. Он отправлялся на утренний приём до рассвета, проводил утро и день, занимаясь делами в Императорском кабинете, и почти никогда не возвращался в свои покои до ужина.

Снег ещё не прекратился, она не пропустит.

Утешая себя, Баоин закончила различные дела во дворце. Наконец, не выдержав, она попросила кого-то спросить у господина Хэ.

Неожиданно господин Хэ пришёл сам и даже велел принести красную лакированную шкатулку с резьбой и инкрустацией из восьми драгоценностей.

Баоин не поняла: «Это?..»

— Его Величество ценит госпожу Баоин и особо жалует пару золотых шпилек с филигранью и драгоценными камнями, чтобы украсить день рождения госпожи, — сказал Хэ Сыси. — Сегодня вечером Его Величество устраивает банкет в Императорском саду, чтобы любоваться снегом и состязаться в стихах с сановниками, поэтому он не сможет отпраздновать с госпожой Баоин.

Хэ Сыси был чрезвычайно проницателен. Вероятно, он заметил мимолётное разочарование в глазах Баоин и утешил её: «Эта пара золотых шпилек искусно вырезана. Даже мастера Павильона Линьлан не смогли бы их сделать. Их специально заказали у искусных мастеров за пределами дворца. Узор и старание необыкновенны».

Действительно необыкновенны, вот только это были обычные праздничные подарки, жалуемые семьям чиновников. Похоже, Министерство ритуалов как раз занималось этим вопросом, и Фу Цинъюй просто выбрал пару для Баоин мимоходом.

Они были ценными, но, к сожалению, со статусом Баоин, дочери преступника, она не могла носить такие броские украшения. Какая от них польза?

Эти мысли Баоин не могла высказать Хэ Сыси, поэтому она лишь кротко приняла награду и поблагодарила.

Проводив господина Хэ и успокоившись, Баоин вдруг вспомнила, что Фу Цинъюй был легко одет, когда покидал спальню. Баоин тогда смутно проснулась и, кажется, не видела, чтобы он взял с собой муфту для рук.

В юности Фу Цинъюй был хрупким и слабым, каждую зиму легко подхватывал простуду. Великая вдовствующая императрица всегда приказывала окружающим тщательно ухаживать за ним, следя, чтобы он ни в коем случае не прикасался ко льду или снегу.

Нынешний Фу Цинъюй уже не был тем слабым ребёнком, и простудные заболевания не повторялись уже много лет. Но сегодняшний внезапный сильный снег...

Баоин посмотрела на северный ветер, дувший всё сильнее под галереей. Поколебавшись мгновение, она всё же достала из сундука муфту для рук, покинула Дворец Сюаньхуа и пошла вдоль дворцовой стены к Императорскому саду.

Летящий снег быстро покрыл её воротник.

Банкет же был в самом разгаре. Императорский сад был ярко освещён, звуки струнных и духовых инструментов не умолкали. Танцовщицы в лёгкой марлевой ткани Жуань изящно танцевали между кострами. Сидевшие внизу сановники, опьянённые вином, забыли о приличиях. Некоторые даже покинули свои места, чтобы присоединиться к пению и танцам.

Повсюду мерцали огни, было тепло, как весной.

Баоин посмотрела издалека, но не увидела Фу Цинъюя на главном месте.

Куда он ушёл?

Вокруг суетились дворцовые слуги. Баоин, прижимая муфту, смешалась с толпой и дошла до лунных врат в задней части сада, где наконец нашла знакомую фигуру.

Тёмное парчовое пальто с вышивкой, маленькая корона из тёмного золота с нефритовыми украшениями. Высокий и статный, его плечи были широкими и надёжными, как у взрослого мужчины, но в фигуре ещё сохранялась некоторая юношеская стройность, что делало его облик ещё более резким. Даже когда он сдерживал свою остроту, его властное присутствие ощущалось. Казалось, пока он здесь, ветер и снег отступают, а тусклый мир разделяется на чистое и мутное.

Это был император Великой Ся, Фу Цинъюй.

У него действительно не было муфты для рук.

Баоин вздохнула с облегчением. Только она собралась подойти, как вдруг почувствовала что-то странное и резко остановилась.

Его личные слуги стояли поодаль, и среди них было несколько незнакомых лиц, которых Баоин никогда раньше не видела.

Рядом с императором стоял лишь один чиновник в одеянии пятого ранга. Чиновник что-то говорил Фу Цинъюю, а Его Величество слегка наклонил голову, его профиль был сосредоточенным и мягким.

Этот чиновник был худым и невысоким, официальные одежды висели на нём мешковато, только область груди была выпуклой. Выражение лица во время разговора было несколько жеманным... Неужели это женщина?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение