004

004

Он забыл. Нет, скорее всего, никогда не придавал этому значения.

А она всё ещё хотела выполнить их уговор.

Баоин понимала, что её упрямство доходит до смешного. Имело ли сейчас смысл думать о снеге?

И всё же… клепсидра ещё не отмерила своё, час Цзы не наступил, её день рождения ещё не закончился. Для неё это имело значение.

Фу Цинъюй молчал. Если бы он не повернул голову и не посмотрел на неё с лёгким недовольством, Баоин бы подумала, что её слова растворились в воздухе, став лишь эхом в её голове.

Баоин села и, одеваясь, тихо произнесла:

— Ваше Величество только что говорили о… награде. Не могли бы вы выйти со мной ненадолго? Недалеко, только до галереи…

Она говорила быстро, но голос её становился всё тише, пока совсем не затих.

Наконец, она разглядела деления на клепсидре. Вода в сосуде поднялась уже довольно высоко и продолжала прибывать. Каждая следующая капля могла возвестить о наступлении часа Цзы.

Сердце Баоин сжалось:

— Ваше Величество…

Фу Цинъюй заметил перемену в её настроении. Он приподнялся на локте и посмотрел на Баоин с непривычной для него нерешительностью.

Чэн Баоин всегда была послушной и учтивой, поэтому он и терпел её рядом. Но что она задумала сейчас?

Только что она была рассеянной, её обычная сладость исчезла.

Фу Цинъюй был гордым по натуре и не любил принуждать. Он быстро закончил то, что начал, но в душе его тлел огонёк раздражения и непонятного беспокойства.

Он был императором и не мог вникать в мысли каждого. Фу Цинъюй всегда был справедлив в наказаниях и наградах, не проявляя ни жестокости, ни излишней снисходительности.

Если Чэн Баоин будет вести себя хорошо, он позволит ей больше.

Если же она, как и другие, поддастся жадности, её ждёт соответствующее наказание.

Лицо Фу Цинъюя стало бесстрастным, сердце императора в его груди ожесточалось.

— Чэн Баоин, — он усмехнулся и схватил её за пояс, не давая одеться.

Баоин вздрогнула.

— Ты, кажется, забыла… — мужчина обнял её сзади, его дыхание обожгло её шею. — Я сказал, награда будет, если ты хорошо прислужишь.

Его рука скользнула под одежду, крепко обхватив тонкую талию.

— Но ты была такой… безжизненной. Словно не ты служила мне, а я тебе.

Его нос уткнулся в её волосы. Вдыхая тонкий аромат, он хрипло произнёс:

— Хочешь награду… тогда попробуй ещё раз. Покажи мне своё усердие…

— Не надо…

Кап.

Долгожданная капля наконец упала, и вдали раздался бой колокола.

Наступил час Цзы, новый день.

Звёзды сменили своё положение, солнце и луна поменялись местами. Год за годом время текло своим чередом.

Желание скромной служанки умерло. Что это значило?

Наверное, не больше, чем дуновение ветра, увядание травинки, её безответная десятилетняя преданность. Всё это было несущественно.

Оставаясь рядом с ним, она никогда не дождётся его внимания.

Сегодняшний день был лишь началом. Вскоре он женится, возьмёт наложниц, его гарем наполнится красавицами, и он станет ещё дальше от неё, ничтожной служанки.

— Ваше Величество… — Баоин безучастно поправила одежду и, нарушив этикет, отстранила руку императора. Она встала на колени перед кроватью и низко поклонилась.

Фу Цинъюй молча натянул одежду. Между его бровей залегла складка, губы сжались, линия подбородка стала острой, как лезвие.

Баоин трижды поклонилась:

— Когда мой отец потерпел поражение и погиб, весь род Чэн заплатил за его проступок. Только меня сначала защитила Великая Вдовствующая Императрица, а затем Ваше Величество оказали мне милость. Десять лет я жила, избежав наказания.

— Говори прямо, без обиняков, — холодно произнёс Фу Цинъюй.

Он уже оделся и спокойно откинулся на подушки. Только его пальцы размеренно постукивали по колену, а тёмно-синяя ткань халата слегка колыхалась.

Терпение императора было на исходе.

Баоин, сдерживая слёзы, произнесла:

— Служа Вашему Величеству эти годы, я, пусть и не отличаясь умом, выполнила поручение Великой Вдовствующей Императрицы. В начале года у Вашего Величества свадьба, и у меня есть просьба. Я надеюсь, что Ваше Величество отправите меня во Внутренние покои. Я готова стирать, убирать, зажигать свечи — всё, что угодно.

Баоин не знала, что ждёт её впереди, она просто хотела сбежать от него, уйти как можно дальше, чтобы больше не видеть его.

— Прошу Ваше Величество… исполнить мою просьбу.

Казалось, эта мысль пришла ей внезапно, но, произнеся эти слова, она поняла, что вынашивала их в себе очень долго.

Это было то, чего она на самом деле хотела. И сказать это оказалось не так уж сложно.

Она больше не смела цепляться за крупицы былой теплоты.

Лучше сразу покончить с этим.

Только так… только так…

— Ха…

Спустя долгое время сверху донёсся тихий смех.

Прося об уходе, Баоин предполагала, что Фу Цинъюй удивится или, возможно, накажет её. Но такой реакции она не ожидала. Не смея поднять головы, она чувствовала, как бешено колотится её сердце.

Фу Цинъюй взял остывший чай, налил себе чашку, но не спешил пить. Поглаживая пальцем нефритовый бокал, он холодно произнёс:

—…Вот, значит, что ты задумала.

Какая свадьба, какие Внутренние покои! Стоило немного возвысить её, как она совсем потеряла голову. Все люди одинаковы. Даже она, презренная рабыня, получив немного внимания, смеет шантажировать его!

Фу Цинъюй усмехнулся:

— Баоин, ты стала очень умелой. Научилась добиваться своего обходными путями.

Баоин вздрогнула. Не понимая, почему он вдруг стал таким язвительным, она растерянно подняла голову:

— Ч-что?

Фу Цинъюй с силой поставил чашку на стол. Раздался резкий звук:

— Какое тебе дело, женюсь я или нет? Этот дворец простирается на десятки ли. Неужели с появлением императрицы для тебя не найдётся места? Тебе обязательно нужны Внутренние покои, чтобы почувствовать себя свободно? Или… — он медленно наклонился к Баоин, пристально глядя ей в глаза, — …ты тоже хочешь стать императрицей?

— Не смею! — Баоин испуганно вскрикнула, голос её дрожал от слёз.

Фу Цинъюй схватил её за плечи, не давая ни оправдаться, ни уйти:

— Я был слишком добр к тебе? Ты решила, что эти жалкие уловки сработают со мной? Думала, что я не смогу отпустить тебя во Внутренние покои и буду вынужден удержать, дать тебе желаемый статус? Избавься от этих мыслей! Я сам знаю, что тебе положено, не строй из себя умницу.

…Что?

Баоин смотрела на него, не веря своим ушам. Слёзы застилали глаза, размывая его лицо.

Как он мог так подумать?

Решил, что она пользуется ситуацией, чтобы выпросить себе положение?

Так он её воспринимал?

После всей её нежности, вот кем она была для него?

Если он не мог ответить на её любовь, неужели она не заслуживала даже доверия?

Баоин ненавидела себя за то, что слово «тоже» причинило ей такую боль.

От холода, охватившего её сердце, она рассмеялась.

Её глаза смеялись, ямочки на щеках, обычно такие милые, теперь напоминали вспышки фейерверка.

Так красиво… и так разрушительно.

Фу Цинъюй поджал губы. Его тёмные глаза были спокойны, лицо бесстрастно. Но только он сам знал, что, видя Баоин такой, он почувствовал непонятное беспокойство и невольно ослабил хватку.

Баоин молча смотрела на Фу Цинъюя.

— Ваше Величество, я не хотела… у…

Не договорив, она вдруг закрыла рот рукой и согнулась пополам. Другая рука судорожно схватилась за расшитую золотом ткань балдахина, заставляя золотые колокольчики на завязках звенеть.

— Ты…

Фу Цинъюй тоже не ожидал такого. Он на мгновение застыл, но тут же пришёл в себя. Баоин хмурилась, её тело сотрясала дрожь — ей явно было очень плохо.

Он не мог больше медлить. Баоин тихо всхлипывала. Если так пойдёт дальше, она разбудит всю прислугу, и тогда скандала не избежать.

Фу Цинъюй наклонился к Баоин, его голос смягчился:

— Встань.

Девушка не двигалась, пытаясь оттолкнуть его руку.

Нельзя было позволять ей капризничать. Фу Цинъюй нахмурился и силой отнял её руку от лица. Он хотел взять её за руку, но…

— Уаа…

Баоин не выдержала и извергла на его ладонь желудочное содержимое.

Фу Цинъюй застыл, глядя на свою руку. Его лицо резко изменилось.

Не обращая внимания на грязь, он схватил Баоин за плечи:

— Ты пила противозачаточный отвар? Каждый раз?

Не дожидаясь ответа, Фу Цинъюй крикнул в сторону двери:

— Хэ Сыси! Где все? Хэ Сыси!

Из-за ширмы послышался осторожный голос:

— Ваше Величество, приготовить воду?

Фу Цинъюй потёр переносицу:

— Да. И принеси противозачаточное… Позови лекаря! Немедленно!

Хэ Сыси помедлил, прежде чем ответить:

— Слушаюсь.

Фу Цинъюй мрачно произнёс, словно разговаривая сам с собой:

— Ещё не время…

Баоин, немного придя в себя после приступа тошноты, услышала эти слова и слабо проговорила:

— Если Ваше Величество не хотите, чтобы я зачала наследника, есть простой способ. Стоит отправить меня во Внутренние покои, и у меня не будет такой возможности…

Она не договорила. Её пронизывал леденящий холод.

Холод в сердце, холод в смехе.

Фу Цинъюй услышал в её голосе сарказм. Он нахмурился, но сдержал гнев. Взяв два чистых платка, он протянул один Баоин:

— Оденься. Хэ Сыси сейчас войдёт.

Он опустил голову, медленно вытирая руки. Его брови были сдвинуты, словно железные оковы.

Хэ Сыси, отдав распоряжения слугам, спросил:

— Ваше Величество, противозачаточный отвар готов. Принести?

Фу Цинъюй посмотрел на Баоин.

Баоин, заботясь о приличиях, не хотела показаться слабой перед Хэ Сыси. Она молча завязала пояс и хотела встать, как вдруг…

Фу Цинъюй накинул ей на плечи халат:

— Ночью холодно.

Баоин отвернулась. Она должна была поблагодарить его, но что-то мешало ей произнести слова благодарности.

Раньше всё было так же. Кнут и пряник — он мастерски управлял людьми. А она, ослеплённая этими крохами внимания, ничего не замечала.

Фу Цинъюй не обратил внимания на её невежливость. Скрестив руки на груди, он хмурился, о чём-то размышляя. Его лицо было бледным, как у призрака. Даже Хэ Сыси, войдя, испуганно моргнул.

Баоин взяла чашу с отваром. Горький вкус смешался с горечью в её сердце, вызывая тошноту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение