Глава 6. Замена (Часть 2)

— Госпожа Цинь, увидев, что она не соглашается, тут же заплакала и с горестным видом взмолилась: — Чжэньчжэнь, ты тоже носишь фамилию Вэнь. Неужели ты хочешь ждать, пока твоя мать придет и станет тебя умолять?

«Нет, моя мама никогда не допустила бы такого».

— Тетушка, господин Пэй не из тех, кто жаждет женской красоты. Прошу прощения, но Чжэньчжэнь не может подчиниться, — Вэнь Циньсинь, сдерживая гнев, слегка прикусила губу, отказываясь.

Видя это, госпожа Цинь уже ни о чем не заботилась, стиснула зубы и сказала: — Чжэньчжэнь, не вини тетушку за жестокость. Сейчас только ты можешь тронуть господина Пэя.

— До того, как господин Пэй получил титул Хоу Чжунъи, у него была помолвка с наложницей Юнь-фэй из дворца. Ты знаешь об этом?

«Какое это имеет отношение ко мне?»

Вэнь Циньсинь недоумевала, но слегка кивнула в ответ.

В следующее мгновение слова госпожи Цинь заставили ее застыть на месте.

— Чжэньчжэнь, ты обладаешь выдающейся красотой и на пять десятых похожа на наложницу Юнь-фэй. Если ты согласишься, господин Пэй обязательно перенесет свои чувства на тебя, и тогда тебя ждет бесконечное богатство и слава.

«Вэнь Сюй преподнес меня господину Пэю, оказывается, из-за этого».

Ха! Они прекрасно знали, что господин Пэй любил наложницу Юнь-фэй, а та его предала, поэтому господин Пэй наверняка затаил на нее обиду. И все равно они снова и снова толкали ее в огненную яму!

— Если ты не хочешь идти, тогда не вини тетушку за жестокость. Придется выместить гнев на твоих служанках.

Сказав это, госпожа Цинь шагнула мимо нее и направилась к двери.

— Я пойду, — голос Вэнь Циньсинь дрожал, глаза наполнились слезами.

Сидя в повозке, которую заранее приготовила госпожа Цинь, слушая стук колес по брусчатке, Вэнь Циньсинь выглядела спокойной, почти бесчувственной.

Если господин Пэй согласится пощадить Вэнь Сюя ради нее, возможно, она сможет попросить его спасти и отца. Если родители и сестра будут в безопасности, все это стоило того.

Родители отправили ее в столицу, желая, чтобы она вышла замуж за достойного человека, который будет о ней заботиться. Кто бы мог подумать, что судьба так распорядится, и ей придется унизительно отдать себя другому, став заменой.

Повозка остановилась у боковых ворот поместья Хоу Чжунъи. Ожидая, пока господин Пэй ее примет, Вэнь Циньсинь крепко сжимала шелковый платок тонкими, побледневшими пальцами.

Стражник, пошедший доложить, быстро вышел и, махнув рукой, сказал: — Господина нет. Быстро уходите!

«Его действительно нет, или он знает, зачем я пришла, и намеренно не показывается?»

Его статус был высок. Одного слова «не примет» было достаточно, чтобы развеять все ее колебания.

Кучер семьи Вэнь хотел подождать у ворот, но стражник выхватил оружие и прогнал его.

Вэнь Циньсинь подняла руку и оперлась о стенку повозки. Почувствовав, как повозка разворачивается, ее сжатое сердце вдруг расслабилось, и уголки губ слегка изогнулись.

Так даже лучше. Ей не придется унижаться и становиться заменой, позоря родителей.

За свои грехи Вэнь Сюй пусть расплачивается сам. А ей нужно как можно скорее вернуться в Хуайсин. Какими бы трудными ни были дни, если семья будет вместе, она ничего не боится.

В главном дворе поместья Хоу Чжунъи на сандаловом дереве распустились нежно-зеленые цветочки.

Под деревом стоял шахматный столик. Вэй Цзюгао сидел напротив Пэй Яня, вдыхая легкий аромат цветов с веток и вертя в руке белую нефритовую шахматную фигуру. Он сказал: — Слышал, несколько дней назад Вэнь Сюй прислал тебе девушку. Это та самая кузина?

— Раньше он не казался таким глупым. Каким глазом он увидел, что ты жаждешь женской красоты?

Пэй Янь поднял глаза, взглянул на него, показывая, чтобы тот сделал ход, и ничего не ответил.

Белая нефритовая фигура опустилась на доску. Вэй Цзюгао не спешил смотреть, куда тот поставит, лишь скривил губы: — Раз она заставила Шестую принцессу ревновать, значит, наверняка красавица. Даже если семья Вэнь прислала ее ради Вэнь Сюя, но ты даже не взглянул на нее. Не слишком ли ты бессердечен?

— Если тебе не нравится, можешь отдать ее мне!

Едва он договорил, как черная нефритовая фигура Пэй Яня со стуком опустилась на доску. Звук был довольно резким.

Вэй Цзюгао и не надеялся на ответ. Он снова взял фигуру из чаши, взглянул на доску и тут же застонал: — Не будь таким жестоким!

— Подожди хоть, пока я сделаю еще несколько ходов, а потом уж добивай?

— Ты хочешь жениться? Хочешь, я поговорю об этом с Его Высочеством князем Анем? — Пэй Янь длинными, изящными, как нефрит, пальцами взял черную нефритовую фигуру и медленно ее погладил.

— Нет-нет-нет! — Вэй Цзюгао испуганно замахал руками, отказываясь. — Позволь мне еще пару лет пожить беззаботно!

Они начали новую партию. Когда дошли до середины, тихо вошел Цин Фэн. Взглянув на Вэй Цзюгао, он не сразу заговорил.

— Что такое, чего я, твой девятый господин, не могу услышать? — Вэй Цзюгао поднял глаза и удивленно посмотрел на Цин Фэна. Внезапно он вспомнил кое-что. — Кстати, давно не видел Хань Шаня. Где он?

Говоря последние слова, он посмотрел на Пэй Яня.

Пэй Янь сделал ход и спокойно сказал: — Ничего, говори.

— Слушаюсь, — Цин Фэн поклонился и доложил: — Господин, пришло письмо от Хань Шаня из Цзяннани. Он уже подменил Юань Лю и вместе с остальными членами семьи Юань разместил их в надежном месте. Раны Юань Лю тоже залечены, ничего серьезного.

— Угу, — Пэй Янь кивнул.

Вэй Цзюгао еще не решил, куда поставить фигуру, но слова Цин Фэна привлекли его внимание: — Кто такой Юань Лю?

— Неважный купец, — Пэй Янь взглянул на него и легонько постучал пальцами по шахматному столу. — Куда хочешь поставить последнюю фигуру?

— Какую последнюю фигуру? — Вэй Цзюгао растерянно оглядел шахматную доску, рука, державшая фигуру, тут же сжалась. — …

Проиграл так проиграл. Привыкнув, можно найти удовольствие и в участии.

— Что за неважный купец, о котором ты лично справляешься? — Вэй Цзюгао взял чашку чая, все еще интересуясь, что за выдающийся человек этот Юань Лю.

Внезапно он поперхнулся чаем и закашлялся, покраснев: — Подожди, купец… это связано с делом о запрете морской торговли?

— Когда я просил тебя тогда, ты сказал, что не будешь вмешиваться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Замена (Часть 2)

Настройки


Сообщение