Глава 1. У Дерева Юэлао (Часть 2)

Окрестные улицы и переулки казались похожими, под ногами была та же брусчатка из синего камня, которую можно было увидеть повсюду в Префектуре Хуайсин. Вэнь Циньсинь остановилась в нерешительности, немного растерявшись.

— Стой!

За спиной раздался резкий окрик, холодный, как треснувший у уха лед, мгновенно рассеявший ее мысли.

Сердце Вэнь Циньсинь екнуло, она резко остановилась и растерянно обернулась.

В трех чжанах (около 10 метров) от нее, против косых лучей заходящего солнца, уверенно шел человек. Черный халат-еса подчеркивал его высокий рост и строгий вид. На внешней стороне рукавов серебряными нитями был вышит Узор Духовной Змеи, ярко блестевший.

На Поясе Луань сбоку висел изогнутый нож длиной с предплечье. Его пальцы скрывали узор на рукояти, медленно сжимаясь.

Солнечный свет косо падал на крыши, а ветер, дувший из переулка, добавлял прохлады.

В шаге от нее Пэй Янь остановился. Его длинные пальцы легли на рукоять Ножа со Змеиной Головой, он холодно посмотрел на нее.

Черная газовая шапка чиновника, изогнутый нож, Пояс Луань, одежда с узором змеи… Вэнь Циньсинь ошеломленно смотрела на него, вспоминая наставления сестры. Она стиснула рукава, спина выпрямилась. Дрожащим голосом она спросила:

— Господин… из Стражей Сюаньмин?

Безжалостные, привыкшие безнаказанно убивать людей… Подобные слова нахлынули на нее, и Вэнь Циньсинь почувствовала, как по телу пробежал холод.

Ее взгляд скользнул с его перекрещивающегося воротника ниже, она совершенно не смела посмотреть ему в лицо.

Пэй Янь окинул ее взглядом, пальцы, сжимавшие рукоять ножа, разжались. Он небрежно положил кончики пальцев на холодную змеиную голову и усмехнулся.

Было непонятно, доволен он или сердит. Чувствуя невидимое давление, Вэнь Циньсинь слегка покачнулась и отступила на шаг:

— Прошу господина понять, эта девушка — не вокоу.

Если бы не шляпа с вуалью, Пэй Янь, возможно, и не принял бы ее за кого-то другого.

Глядя на эту нежную, хрупкую, словно тростинка на ветру, девушку, которая, казалось, вот-вот упадет в обморок от страха, Пэй Янь словно услышал что-то смешное. Уголки его губ слегка дрогнули, и он холодно произнес:

— Быстро уходи, не задерживайся здесь.

«Господин велит ей скорее уходить… Неужели поблизости прячутся вокоу?»

От этой мысли у Вэнь Циньсинь волосы на теле встали дыбом. Ветер, колыхавший ее юбку, показался еще холоднее, так что ноги онемели и не могли сдвинуться с места.

Вэнь Циньсинь была напугана и встревожена, но не смела оглядываться по сторонам, боясь увидеть что-то, чего не следует, и лишиться жизни, подвести сестру и огорчить родителей.

В смешанных чувствах раскаяния и страха ее миндалевидные глаза наполнились влагой. Она изящно поклонилась Пэй Яню, сжав кулаки и изо всех сил стараясь сохранить самообладание:

— Господин, эта девушка заблудилась. Не… не могли бы вы указать дорогу? Эта девушка хочет к… к Дереву Юэлао, тому тысячелетнему сандаловому дереву.

Она говорила на официальном языке, но с мягким, певучим местным акцентом Хуайсина. Это не резало слух, но было ясно, что она местная.

Заблудилась?

Кончики пальцев Пэй Яня слегка дрогнули, он постукивал по холодной змеиной голове на рукояти ножа. Холод проникал сквозь пальцы в кости.

Он слегка прищурился, снова испытующе оглядывая Вэнь Циньсинь, оценивая правдоподобность ее слов.

«О чем думает господин? Неужели он действительно подозревает, что я могу быть вокоу?»

Вспомнив истории о том, что лучше ошибочно убить тысячу, чем отпустить одного, Вэнь Циньсинь почувствовала, как слезы все сильнее застилают ей глаза. Она уже ничего не видела перед собой и была готова разрыдаться.

«Играет неумело. Возможно, ее подкупили вокоу, чтобы она отвлекла внимание, увела тигра от горы».

Пэй Янь не верил, что местная жительница могла заблудиться и зайти так далеко.

Он размышлял, убить ее или схватить, как вдруг его уши уловили какой-то звук. Он резко посмотрел вдаль.

После резкого свиста в небе взорвалось что-то похожее на фейерверк. Не такое красивое, но очень яркое и ослепительное.

«Что это?»

Вопрос промелькнул в голове, но не успела она задуматься, как сильная рука схватила ее и прижала к боку.

Слезы мгновенно высохли. Перед глазами все поплыло, шляпа с вуалью упала на крышу с глухим стуком.

Вэнь Циньсинь резко пришла в себя, осознав, на какой высоте находится. Ощущение отсутствия твердой почвы под ногами усилило ее панику.

Забыв о приличиях, она крепко зажмурилась и вцепилась тонкими белыми пальцами в черную парчовую одежду Пэй Яня.

Свист ветра в ушах трепал ее волосы, которые касались его груди, где временами проступал узор Сюаньмин — существо с телом птицы, головой человека и ногами, стоящими на серебряных змеях.

Ощутив под пальцами выпуклый вышитый Узор Духовной Змеи на его одежде, Вэнь Циньсинь почувствовала, как сердце подпрыгнуло к горлу, ей казалось, что голова вот-вот слетит с плеч.

Если бы она послушалась сестру и ждала в ювелирном салоне, то сейчас уже вернулась бы домой и ела вкусные блюда.

При этой мысли у Вэнь Циньсинь защипало в носу. Ей следовало больше покапризничать и попросить сестру пойти вместе с ней к Дереву Юэлао загадать желание.

Господин из Стражей Сюаньмин, казалось, не считал ее живым человеком. Его сильная рука сжимала ее так, что кости болели. Даже когда он ее отпустил, боль не утихала.

— Где он? — Пэй Янь отпустил Вэнь Циньсинь и, подняв глаза, небрежно взглянул на вывеску над головой, покрытую черным лаком и золотом. Голос его был холоден.

Он пронес ее так далеко, но в его дыхании не было ни малейшего признака усталости. Вэнь Циньсинь, удивленная, почувствовала еще больший страх. Она опустила голову и глаза, не смея пошевелиться.

— Внутри. Кажется, он спрятался там заранее. Когда мои подчиненные его обнаружили, он схватил управляющего салона в заложники и требует, чтобы мы отпустили его в море. Ждем решения господина, — доложил мужчина, одетый в такую же одежду с узором змеи, сделав поклон.

Будь они в уединенном месте, он бы не поддался на угрозы. Пожертвовать простым человеком, чтобы убить главаря вокоу, — это было бы выгодно.

Но здесь собралось много зевак, а господин приказал без крайней необходимости не убивать невинных.

Они боялись, что, если загнать главаря вокоу в угол, он устроит резню в ювелирном салоне.

— Ювелирный Салон Юань, — Пэй Янь посмотрел на иероглифы на вывеске и тихо прочитал название. В его голосе слышалось нетерпение.

Он уже собирался отдать приказ схватить главаря любой ценой, как вдруг увидел, что стоявшая рядом с ним хрупкая фигурка бросилась прямо в салон.

Пэй Янь поднял руку и сквозь мягкую белую шелковую ткань рубашки схватил ее за тонкую руку. Нахмурившись, он посмотрел на нее:

— Умереть захотела?

— Господин, моя сестра может быть там! Умоляю вас, спасите ее! — Его хватка была сильной, и боль немного привела ее в чувство.

Если сестра действительно ждет ее внутри, то, ворвавшись туда, она ее не спасет.

Этот господин из Стражей Сюаньмин так искусен в боевых искусствах, он точно сможет спасти сестру!

Мысли пронеслись в ее голове. Вэнь Циньсинь покачнулась и опустилась на колени перед Пэй Янем. Ее дымчато-алая юбка с сотней бабочек мягко легла на холодные серые плиты. Она низко опустила голову, похожую на голову цикады; темные волосы и белоснежная шея подчеркивали ее изящную хрупкость.

— Умоляю господина спасти мою сестру.

Ее мягкий голос срывался и дрожал от страха и тревоги.

Южные жемчужины на заколке-подвеске слегка покачивались, тускло блестя.

Прозрачная слезинка быстро упала на тыльную сторону ее нежной руки и, скользнув по тонкой коже, впиталась в узор бабочки на юбке. Упала еще одна слеза, сверкнув на свету.

Пэй Янь отвел взгляд и потер виски.

Затем он равнодушно приказал стоявшему рядом подчиненному:

— Присмотри за ней.

Сказав это, он небрежно поднял Вэнь Циньсинь на ноги, даже не взглянув на нее. Полы его парчовой одежды качнулись, черные сапоги ступили по серым плитам, и он перешагнул порог.

Когда парчовая занавеска во внутренней комнате поднялась, Вэнь Циньсинь отчетливо увидела, что к шее ее сестры приставлен острый кинжал.

Лицо сестры было бледным, в руке она сжимала оставленную Вэнь Циньсинь кардамоново-фиолетовую накидку. Мужчина с кинжалом рядом с ней имел густые брови и свирепый взгляд. Его одежда была похожа на одежду жителей их государства Лян, но черты лица казались немного странными.

— Сестра, — тихо позвала Вэнь Циньсинь, но голос застрял в горле, почти не прозвучав.

Она с тревогой смотрела внутрь, боясь моргнуть. Крупные слезы падали с ресниц.

По требованию главаря пиратов Пэй Янь остановился у входа. Он небрежно закрепил парчовую занавеску на серебряном крючке на дверной раме. Не коснувшись изогнутого ножа на поясе, он просто оперся рукой о дверной косяк.

— Держать в заложниках слабую женщину — не поступок героя, — равнодушно сказал Пэй Янь, стоя к ней спиной.

Он был высок и строен, легко загораживая собой большую часть происходящего внутри. Его поза казалась довольно спокойной и уверенной.

Внезапно напряжение Вэнь Циньсинь спало, слезы прекратились. В ее глазах, блестящих от слез, как черный нефрит, вспыхнула надежда.

«Господин так силен, он точно сможет спасти сестру!»

Видимо, слухам нельзя полностью доверять. Возможно, среди Стражей Сюаньмин безжалостных и привыкших безнаказанно убивать людей — лишь меньшинство.

По крайней мере, этот господин — хороший человек.

— Ты откуда взялась, девочка? Почему ты с нашим господином? — Цин Фэн взглянул на покрасневшие глаза девушки с недоумением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. У Дерева Юэлао (Часть 2)

Настройки


Сообщение