Глава 2. Помня о намерении Его Величества устроить брак, согласишься ли ты? (Часть 1)

Пэй Янь почувствовал легкую досаду.

Возможно, если бы он тогда не заподозрил неладное и оставил девушку в переулке, все прошло бы глаже?

Но эта мысль тут же исчезла. Еще до входа в ювелирный салон он заподозрил подвох и велел Цин Фэну присмотреть за девушкой.

Если бы Цин Фэн и остальные не проявили беспечность, не возникло бы лишних проблем.

Стоявшая перед ним девушка была нежной и хрупкой, словно цветок абрикоса в туманной дымке Хуайсина. Явно неспособная выдержать и малейшего ветра или дождя, она все же пыталась казаться сильной.

Эта мысль мелькнула, и взгляд Пэй Яня на мгновение равнодушно скользнул по ее лицу.

— Бесполезная? — Похититель рассмеялся. У него был странный акцент, и смех его был жутким, отчего волосы на спине вставали дыбом. — А я думаю, очень даже полезная.

Сказав это, он отвел взгляд и недобро посмотрел на Вэнь Циньсинь.

Он убрал пальцы, сжимавшие ее шею, и провел подушечками по изящной линии ее подбородка, поглаживая несколько раз, словно змеиный язык: — Земли Лян обширны, а богатства велики, они так и манят. И красавицы Лян тоже вызывают нежность.

Его потрескавшиеся, шершавые пальцы терли ее нежную кожу, причиняя боль. Вэнь Циньсинь всегда оберегали во внутренних покоях, разве она когда-нибудь встречала такого бесцеремонного человека?

И уж тем более никогда не подвергалась подобному унижению.

Она глубоко вздохнула и отвернулась, пытаясь избежать прикосновения вокоу.

Но вокоу не позволил ей уклониться, тут же схватив ее за подбородок и крепко сжав челюсть. Словно хвастаясь трофеем, он обратился к Пэй Яню: — Возвращайся и доложи своему почтенному императору: сокровища и красавицы Лян рано или поздно станут нашими. Чтобы избежать большой войны, лучше отдайте их по-хорошему.

Вэнь Циньсинь была потрясена. Вокоу постоянно разоряли Хуайсин не только ради грабежа, но и мечтали захватить все государство Лян?

Варварская маленькая страна, а какие громкие слова!

— Хорошо, — Пэй Янь слегка кивнул и равнодушно согласился.

Он же из Стражей Сюаньмин, почему он так легко согласился со словами вокоу?

Вэнь Циньсинь не понимала. Ее миндалевидные глаза расширились, она с недоверием посмотрела на него.

В темноте его лицо было неразличимо. Слабый свет далеких рыбацких фонарей отбрасывал на его лицо переменчивые тени, делая его облик загадочным и холодным.

— Ха-ха-ха! — Похититель громко рассмеялся. Его тело сотрясалось от смеха, и пальцы, сжимавшие ее, слегка ослабли.

Внезапно перед глазами мелькнула темная тень. Словно призрак, она обхватила ее за талию, слегка оттащив в сторону.

Не успела Вэнь Циньсинь среагировать, как рядом раздался резкий хруст ломающихся костей, и смех похитителя резко оборвался.

Влажный прохладный морской ветер сильно трепал ее рассыпавшиеся по шее темные волосы. Тошнотворный запах тоже рассеялся, сменившись свежим, чистым ароматом.

Вэнь Циньсинь ошеломленно подняла глаза и увидела, как похититель с безвольно повисшей головой падает на землю. Она в ужасе вскрикнула.

Бесчисленные разбойники хлынули вперед, их длинные мечи зловеще сверкали. Быть пронзенным таким мечом, очевидно, было ужасно.

Она не смела думать, не смела смотреть. Закрыв глаза, она тонкими пальцами крепко вцепилась в одежду Пэй Яня, изо всех сил стараясь сжаться.

В ушах стоял звук рассекаемой плоти, в нос бил все усиливающийся запах крови. Она заставляла себя не думать об ужасной картине, но не могла унять дрожь страха, охватившую ее тело.

Казалось, все произошло очень быстро, а может, прошло много времени. Цин Фэн с отрядом Стражей Сюаньмин вместе с Пэй Янем перебили всех вокоу.

Звук рассекающего воздух клинка все еще будто стоял в ушах, но ноги наконец коснулись твердой земли. Вэнь Циньсинь открыла глаза и увидела лишь спину Пэй Яня, обращенную к морю.

Свет рыбацких фонарей очерчивал его фигуру тонким сиянием. Черная одежда в ночной тьме казалась чернильной, подчеркивая его стройный и суровый силуэт.

Темная гладь моря вблизи, далекие суровые весенние горы — все служило лишь фоном для него, холодного, как тушь на воде, исполненного невыразимого одиночества.

— Отправьте ее обратно, — голос Пэй Яня был отстраненным и холодным, словно это не он только что спасал ее.

Говоря, он, видимо, задел рану и неосознанно придержал Пояс Луань на талии.

— Благодарю господина за спасение жизни! — Вэнь Циньсинь опустила голову и поклонилась, ничего не заметив.

Но Цин Фэн заметил неладное и встревоженно спросил: — Господин ранен?

Услышав это, Вэнь Циньсинь изумленно подняла глаза и посмотрела на его спину, но не могла понять, где он ранен.

Более того, находясь под его защитой, она совершенно не заметила, что он был ранен.

— Господин… — Вэнь Циньсинь приоткрыла вишневые губы, чувствуя вину и беспокойство.

Пэй Янь не ответил, лишь слегка повернул голову, бросив взгляд на Цин Фэна.

— Слушаюсь! — Цин Фэн серьезно принял приказ.

Когда они вернулись в Ювелирный Салон Юань, было уже около часа Хай (21:00-23:00). У входа стояли не только несколько Стражей Сюаньмин, но и чиновники из ямэня.

Вэнь Циньсинь не смела смотреть ни на сестру, ни тем более на отца. Слегка опустив красивые глаза и прикусив вишневую губу, она бросилась в объятия матери.

Вдохнув знакомый аромат, она разрыдалась: — А-нян, Чжэньчжэнь виновата.

— Ах ты, девочка моя, — вздохнула Вэнь Цянь. Голос ее прервался, она не могла продолжать, лишь легонько похлопывала дочь по спине, успокаивая.

На следующий день служанка Люли взяла деньги и сходила к лотку а-по, чтобы вернуть Персиковую Нефритовую Заколку.

Вэнь Циньсинь положила заколку обратно в шкатулку для украшений и с кротким видом посмотрела на Юань Цайюэ, готовая принять наказание: — Сестра, я впредь буду слушать тебя и никогда больше не стану поступать по-своему.

Глядя на прелестное личико сестры, Юань Цайюэ тихо вздохнула. Ее взгляд скользнул по Персиковой Нефритовой Заколке, и она с грустью сказала: — Во всем меня слушать — тоже не всегда хорошо. Вчера, к счастью, ты из баловства выскользнула наружу. Иначе, попади ты в руки вокоу, сестра до конца жизни не смогла бы искупить вину.

Ее слова напугали Вэнь Циньсинь, она тоже почувствовала запоздалый страх. Схватив сестру за рукав, она легонько потрясла его и капризно возразила: — Сестра, я вовсе не баловалась.

Сказав это, она наклонилась к Юань Цайюэ и, покраснев, прошептала ей на ухо: — Сестра, я загадала желание у Дерева Юэлао. Сестра обязательно найдет подходящего жениха.

— Бесстыдница! — упрекнула ее Юань Цайюэ, с улыбкой ущипнув за нежную белую щечку. — Если Дерево Юэлао и вправду волшебное, пусть оно поможет тебе, маленькой негоднице, поскорее выйти замуж за хорошего человека, чтобы мы с родителями перестали о тебе беспокоиться.

Сестры посмеялись, и жизнь снова потекла как прежде — спокойно и мирно.

Вэнь Циньсинь больше не просилась из дома. Срывая цветы или играя на цине, она иногда вспоминала господина из Стражей Сюаньмин, но лишь задаваясь вопросом, сильно ли он был ранен и получил ли своевременное лечение.

Услышав от слуг, что Стражи Сюаньмин покинули Префектуру Хуайсин, Вэнь Циньсинь почему-то вздохнула с облегчением.

— Сестра, ты не знаешь, как зовут того господина из Стражей Сюаньмин, который нас спас? — тихо спросила Вэнь Циньсинь.

Она сидела под галереей, прикладывая наполовину сплетенный узелковый шнурок к поясу Юань Цайюэ, затем убирала его, добавляла бусину и продолжала плести.

С того опасного дня прошло уже много времени. Полагая, что сестра, как и она сама, уже полностью оправилась от страха, она осмелилась спросить.

Она спросила просто так, лишь желая запомнить имя благодетеля, чтобы, если судьба сведет их снова, отблагодарить его.

Но Юань Цайюэ, услышав это, была потрясена, у нее даже волосы на голове зашевелились от ужаса: — Стражи Сюаньмин убивают людей без разбора! Они просто уничтожали вокоу, а нас спасли попутно. Даже не думай о нем!

Юань Цайюэ все еще ясно помнила, как изогнутый нож перерезал горло вокоу, и тот испустил дух рядом с ней. Ей до сих пор снились кошмары об этом.

Вспоминая сейчас, она словно снова чувствовала ужас от брызнувшей ей на шею крови вокоу.

В ее глазах Стражи Сюаньмин были ничем не лучше вокоу. Ястребы и псы власти и чужеземные разбойники — одного поля ягоды. Разве им есть дело до простых людей?

Если бы Семья Юань не была одной из самых богатых в Хуайсине и не платила ежегодно значительные налоги в казну, возможно, Стражи Сюаньмин вообще не стали бы их спасать, а убили бы вместе с вокоу.

Неужели?

Вэнь Циньсинь не соглашалась со словами сестры, но не знала, как возразить, и лишь угрюмо пробормотала: — Я и не думаю.

О чем ей думать?

Она не знала имени благодетеля, даже не помнила его лица. Как же ей отблагодарить его?

Возможно, сестра права, господин из Стражей Сюаньмин спас ее просто мимоходом.

— Ты что, считаешь того господина своим благодетелем? — Юань Цайюэ беспомощно ткнула пальцем ей в лоб и легонько качнула коралловую бусину на заколке у ее виска.

— Не говоря уже о нас, простых людях, даже префекта Стражи Сюаньмин ни во что не ставят. Говорят, все чиновники Хуайсина, большие и малые, отправляли своих дочерей служить тому господину, лишь бы он, вернувшись в столицу, замолвил за них словечко.

Юань Цайюэ хотела сказать что-то еще, но, увидев бледное личико сестры, остановилась. Она боялась, что ее доброту и наивность используют, но также боялась напугать ее, сказав слишком много сразу.

— Ладно, сестра тебя защитит, — сказала Юань Цайюэ, взяла из корзины две цветные нити и, подражая движениям Вэнь Циньсинь, принялась плести узелки.

Возможно, из-за инстинкта самосохранения, люди и события того дня оставили в памяти Вэнь Циньсинь лишь смутные впечатления.

Помолчав немного, она представила себе спину того господина, стоявшего на берегу моря, — отстраненную и одинокую.

Хороший ли он чиновник?

Стал бы он принимать дочерей чиновников, а потом бросать их, чтобы замолвить словечко за их отцов в столице?

Вэнь Циньсинь сначала считала его хорошим человеком, но, наслушавшись сестру, начала сомневаться.

Однако, вспомнив, что он спас ее и даже был ранен из-за нее, Вэнь Циньсинь устыдилась своих сомнений.

Неважно, хороший он человек или нет, но те чиновники, что продают дочерей ради выгоды, — точно плохие люди. Дочерей, которых они обычно баловали и нежили, они так легко отдали.

— Сестра, я хочу изучать медицину, лечить болезни и спасать людей, — Вэнь Циньсинь перестала плести узелок и решительно посмотрела на Юань Цайюэ. В ее глазах читалась серьезность.

У нее не было особых талантов, но она не хотела больше быть канарейкой, неженкой, запертой во внутренних покоях, лишь ожидая замужества, чтобы сменить один двор на другой, где ее благополучие будет зависеть исключительно от милости других.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Помня о намерении Его Величества устроить брак, согласишься ли ты? (Часть 1)

Настройки


Сообщение