Глава 10: Эпизод на окраине города (Часть 1)

Лу Вань остановилась и медленно обернулась. Сяо Яньбэй по-прежнему сидел за столом, уткнувшись в бумаги, и писал, совершенно не глядя на нее.

Она склонила голову и опустила взгляд на коробку для еды, которую принесла. Хотя аппетита не было, она все же формально съела несколько ложек, собираясь поскорее вернуться в комнату. Не успела она встать, как перед столом появилась фигура.

— Доешь, — равнодушно сказал Сяо Яньбэй и сел.

Лу Вань пришлось снова взять палочки для еды, тихо бормоча:

— Не понимает даже принципа "не делай другим того, чего не желаешь себе".

— Что ты сказала?

— Ничего… Я ничего не сказала.

Внезапные слова заставили ее выронить палочки для еды на пол, прямо у ног Сяо Яньбэя. Ее рука замерла в воздухе, глядя на палочки на земле. Поколебавшись, она все же наклонилась, чтобы поднять их. Сяо Яньбэй в этот момент тоже наклонился, чтобы достать палочку у своей ноги. Их пальцы случайно коснулись.

Лу Вань тут же отдернула руку и выпрямилась. Сяо Яньбэй поднял на нее глаза, видя ее немного испуганное выражение, встал и приблизился:

— Ты, кажется, очень меня боишься, — говоря это, он заставлял ее отступать назад.

На самом деле она боялась не Сяо Яньбэя, а его переменчивого характера и холодности, как у ледяной глыбы. Если бы не нужда в его помощи, она бы не хотела иметь с ним ничего общего, тем более связываться с императорской семьей. Поэтому в обычные дни, кроме дел, она старалась избегать его.

— Ваше Высочество, если у вас нет других распоряжений, ваша служанка удалится, — Лу Вань поклонилась, собирая коробку для еды, и приготовилась уйти.

Только она подошла к двери, как до ее ушей донесся голос:

— Впредь можешь не называть себя "ваша служанка". Вернись и опиши все существующие признаки тела, — хотя это все еще был приказной тон, голос был на удивление мягким, без прежней холодности.

Лу Вань ответила "да" и вышла за дверь. Она глубоко вздохнула. Путь, который она выбрала, каким бы трудным он ни был, ей придется пройти до конца.

На найденных фрагментах тела не было обнаружено смертельных ран. Не найдена была только голова, поэтому вполне вероятно, что смертельная рана находилась именно на голове. Самое сложное заключалось в том, что в городе никто не заявлял о пропаже, невозможно было установить, где жила умершая, и с кем она враждовала, чтобы оказаться в таком положении.

Подумав, Лу Вань решила отправиться на место происшествия для осмотра. Конечности были найдены в Реке Лю, туловище — в крепостном рву. Все городские реки впадают в крепостной ров, который является нижним течением. Степень разложения туловища была сильнее, чем конечностей. Таким образом, убийца сначала выбросил туловище, а затем бросил конечности в реку.

Она пошла вверх по течению реки на восток города. По пути на стенах все еще висели ее разыскные портреты. Возможно, их еще не успели снять. Они были намочены дождем, и изображения были влажными и размытыми.

Хотя портрет был не очень четким, он действительно был на нее похож. Но она ведь только недавно приехала в Столицу, и в тот день ее там не было. Неужели это правда, как сказал старик, что ее отец носил с собой ее портрет?

Когда она остановилась у доски объявлений, мимо прошли две служанки.

— Интересно, как сейчас госпожа?

— Госпожа уехала уже месяц назад, хватит ворчать. Если господин услышит, береги свой язык.

Лу Вань почувствовала, что госпожа, о которой они говорили, как-то связана с тем, что она искала, и подошла, чтобы спросить их о том, что они только что обсуждали. Но две служанки тут же изменили тон, сказав, что ничего не обсуждали, и поспешно ушли.

Она увидела, как они вошли в резиденцию Министра церемоний. Оказывается, это были дочери чиновника.

В третьей четверти часа Сюй (около 19:45) на рынке, хотя и было светло и шумно, чем дальше на восток города, тем безлюднее становилось. Сегодня небо было совершенно черным, дул холодный ветер, раскачивая фонари на углах улиц.

Верхнее течение реки питалось от тающего снега в горах и проходило через безлюдные деревни на окраине города. Когда Лу Вань с фонарем в руке добралась до этой деревни, только в одном доме горел свет.

Она не знала, когда стала такой смелой, или, может быть, она была робкой только с Сяо Яньбэем. Она сама не понимала, почему ее словно по наитию привело сюда.

Фонарь внезапно погас от ветра. Вокруг воцарилась тишина. Изредка несколько птиц пролетали над головой, щебеча. В ушах слышался только журчащий звук воды в реке.

Она хотела достать огниво, которое ей дал старик, чтобы зажечь фонарь, но рука соскользнула, и огниво упало в траву.

Только Лу Вань хотела присесть, чтобы поискать, как чья-то рука легла ей на плечо, и зловещий голос произнес:

— Что ты ищешь?

Она инстинктивно оттолкнула его локтем, пытаясь убежать, но ее руку схватили. Человек притянул ее к себе, и сзади послышались шаги группы людей.

Звездные огни фонарей зажглись вдоль реки, и ее руку отпустили. Она обернулась и остолбенела.

— Ва-Ваше Высочество, вы, вы как здесь оказались? — заикаясь, с некоторой тревогой спросила Лу Вань.

Сяо Яньбэй холодно усмехнулся и сделал несколько шагов к ней:

— Даже такой глупый человек, как ты, может догадаться о верхнем течении реки. Как я мог не догадаться?

Так вот в чем дело. Он тоже пришел сюда, чтобы найти улики у источника. Если ее предположение верно, голова должна быть в русле верхнего течения реки. В конце концов, в черепе не так много жира, чтобы он мог плавать по течению, если только его не смоет сильным дождем. Но в последние дни моросил только мелкий дождь. Русло здесь низкое, вокруг сплошная грязь и песок, так что, вероятно, голова утонула в грязи.

Стражники позади искали, светя фонарями. Сяо Яньбэй, держа руки за спиной, смотрел на реку перед собой:

— Прийти сюда одной ночью, и не испугаться, это и правда редкость.

Она не знала, то ли это поддразнивание, то ли насмешка. Лу Вань тайком закатила на него глаза:

— А то, что Ваше Высочество не ищет днем, а приходит ночью, тоже довольно странно.

— Лу… — Сяо Яньбэй вдруг осознал, что они находятся на окраине города, и вокруг группа стражников. Он проглотил это слово. — Сыгуань, не думай, что раз я разрешил тебе не называть себя "ваша служанка", ты можешь проявлять дерзость. У меня полно следователей, и ты мне не одна.

Не успела Лу Вань ничего сказать, как стражник, вытащивший что-то из реки, поднялся на берег с мешком, сказав, что нашел. От мешка тоже исходил запах разложения, так что это точно то, что нужно.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Эпизод на окраине города (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение