— —
Он сказал, что здесь спрятаны его счастливые детские воспоминания, но самое печальное было то, что это место никогда не видело света, всегда оставаясь в темноте.
Лу Вань не поняла, что он имел в виду, и как ее зонт мог оказаться здесь. Сяо Яньбэй поднял старый красный зонт из промасленной бумаги, его губы изогнулись в улыбке:
— Тогда мой зонт сломался, а ты упорно хотела отдать мне этот красный зонт. Как может настоящий мужчина носить такой девичий зонт? Я не хотел, а ты еще и ударила меня. Я думал, ты из знатной семьи, а оказалось, у тебя такая грубая сила.
— Ваше Высочество, что вы говорите?
Сяо Яньбэй обхватил ее за талию и притянул к себе. Их взгляды встретились.
— Я, Юнь Чжань, не буду таким робким, как тот Сяо Яньбэй. Я говорю прямо, что мне нравится и что я ненавижу.
— Юнь Чжань? — Лу Вань изо всех сил отталкивала приближающееся к ней лицо, откидываясь назад изо всех сил.
Это явно было тело одного и того же человека, не близнеца. Ладно, имена разные, но почему даже характер так отличается? И это был именно тот характер, который она видела раньше.
— Мы встречались? — Она все же задала вопрос, который был у нее на сердце.
Юнь Чжань постучал ей пальцем по лбу:
— Не только встречались, ты еще и обманула меня на пятьдесят лян, да еще и пощечину дала.
Черт, похоже, это действительно он.
Лу Вань с улыбкой на лице сказала, что она не специально, и пятьдесят лян вернет позже.
Юнь Чжань поднял руку и помахал ею перед собой:
— А как насчет пощечины?
— Только не по лицу, — Лу Вань прикрыла лицо руками, немного сдаваясь.
Но долгое время ничего не происходило. Рука медленно опустилась, и Юнь Чжань наклонился к ней.
Ее простуда еще не прошла, а сейчас они были слишком близко, и ее щеки покрылись еще более стойким румянцем.
— Почему у тебя жар? Ты такая горячая, — Юнь Чжань выглядел немного обеспокоенным. Он схватил ее и понес наружу. Лу Вань пыталась вырваться, но не смогла, и ей оставалось только позволить ему нести ее наверх.
Выйдя наружу, он взял свою чашу с лекарством, остудил отвар и поднес к ее губам.
— Хорошая девочка, слушайся, открой рот, выпьешь лекарство и станет лучше, — его тон был предельно нежным, взгляд блуждал. Лу Вань невольно открыла рот и выпила лекарство из его рук.
Юнь Чжань также утешал ее, говоря, что ей нужно хорошо заботиться о себе, что он ни в коем случае не останется в стороне от ее мести, обязательно восстановит ее невиновность и отправит тех, кто причинил ей боль, в восемнадцать кругов ада.
— Ваше Высочество, вы говорите серьезно? — Услышав, что он готов помочь, Лу Вань наконец улыбнулась после долгого перерыва.
— Конечно. Слово благородного мужа не догнать и на четырех конях.
Он собирался уложить Лу Вань на кровать, чтобы она хорошо отдохнула, но наступил на мокрое место, где раньше опрокинулась чаша с лекарством. Нога поскользнулась, и он ударился головой о скамейку. Громкий удар отозвался в ушах Лу Вань. Она испугалась и поспешно бросилась помочь ему подняться. В то же время испуганные служанки, дремавшие у стола, проснулись.
— Кхе-кхе... — Сяо Яньбэй вдруг несколько раз кашлянул и проснулся. Он пошевелился и обнаружил, что Лу Вань держит его за руку. Бросив взгляд, он сказал: — Отпусти.
Лу Вань опустила глаза, увидела свою руку на его тыльной стороне ладони и тут же отдернула ее.
Сяо Яньбэй обнаружил, что лежит на земле, и спросил стоявших рядом, по какой причине они здесь оказались. Служанки в страхе тут же опустились на колени, не смея говорить о том, что дремали. Лу Вань тоже опустилась на колени. Она не знала, с чего начать. Сначала она думала, что это два разных человека, но увидев своими глазами, как человек перед ней полностью изменился менее чем за четверть часа, она была немного напугана.
Сяо Яньбэй, полуоткрыв глаза, поднялся, повернул голову и посмотрел на ровный ряд служанок, стоявших на коленях перед ним. Голос его был очень тихим:
— Убирайтесь.
Лу Вань собиралась выйти вместе со служанками. Только она встала, как из ее рукава выскользнул шелковый платок. Внутри что-то было завернуто, похоже, нитка, которая немного виднелась с края.
Она поспешно подняла его и отступила назад, но ее окликнули:
— Неси сюда.
Сяо Яньбэй, опираясь на кровать, сел, не отрывая взгляда от шелкового платка в ее руке.
Лу Вань выпрямилась, встретила его взгляд, который заставлял немного дрожать, и с легкой дрожью протянула платок.
В шелковом платке была завернута нитка от воздушного змея. Сяо Яньбэй покрутил один отрезок в пальцах:
— Это то орудие, которым ты уничтожила семью?
— Я не убивала, — Лу Вань снова праведно возразила, защищая себя.
При свете ярких свечей в комнате Лу Вань подняла глаза и увидела синяк на левом виске Сяо Яньбэя. Она моргнула своими миндалевидными глазами, уголки ее губ приподнялись, и она пробормотала:
— У тебя тоже шишка на голове, так что мы в расчете.
— Что ты там бормочешь? — Он тоже увидел синяк на лбу человека, который помогал ему подняться, и с отвращением оттолкнул руку, лежавшую на его руке.
— Ничего.
Леска воздушного змея была расправлена на письменном столе. Сяо Яньбэй сел за стол и начал ее изучать. Лу Вань стояла позади:
— Ваше Высочество, эта леска — обычная леска для воздушного змея. В резиденции заместителя министра военного ведомства было несколько десятков человек, молодых и старых, и в тот день, когда их душили этой леской, никто не издал ни звука. Это нелогично.
— Как ты сбежала? Если ты не убийца, почему он оставил в живых только тебя? — Сяо Яньбэй, слушая, как Лу Вань рассказывает ему о деле, невольно усомнился в том, как она выжила.
— Я... В тот день меня действительно не было в Столице. Что касается моего отца, я сейчас не знаю, где он, и почему говорят, что я тоже там была? Ваше Высочество, — она сжала кончики пальцев. — Ваш покорный слуга, могу ли я взглянуть на резиденцию заместителя министра военного ведомства? Даже если она сгорела дотла, там наверняка найдутся какие-то улики.
Сяо Яньбэй встал и начал медленно приближаться к ней. Взгляд его был пронзительным, а голос холодным, как талая вода:
— Если хочешь умереть, умри подальше.
— Но вы только что обещали помочь вашему покорному слуге.
Лу Вань упрямо подняла голову, повернув ее в сторону, с обиженным и немного сердитым выражением лица:
— Ваш покорный слуга знает, что виноват. Ваше Высочество может не признавать свои слова, и ваш покорный слуга сделает вид, что ничего не слышал. В древности и благородные мужи не всегда сдерживали обещания. Ваше Высочество, как вы думаете?
— Лу Вань, — Сяо Яньбэй в гневе крепко схватил ее за запястье. — Ты порочишь репутацию этого принца?
Крик петуха нарушил их гневное противостояние. Уже наступил час Мао, а дождь снаружи все еще моросил.
Свеча в комнате почти догорела до подсвечника. Вдруг снаружи раздался стук в дверь.
— Третий брат, ты встал? Я не хотел тебя беспокоить, но у меня есть непростое дело, и я прошу Третьего брата помочь. Прошлой ночью у городских ворот нашли обугленный труп, похоже, это тело беглой Лу Вань. Если ты встал, пойдем вместе посмотрим.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|