Глава 3 (Часть 1)

Сумерки окутали все, подол чернильно-синей одежды Отрекшегося императора выглядел как пятно густых чернил. Он, старик, сидел на подушке, словно под открытым небом, в мантии с узором дракона и символами долголетия, черного с золотом. Рядом с ним бурлил горячий источник, испускавший клубы пара, который рябил пятицветный свет, отбрасываемый дворцовыми фонарями на галерее.

— Сегодня все видели. Есть кто-нибудь, кто тебе понравился?

В игривом тоне Отрекшегося императора сквозила нотка серьезности.

Его слова прозвучали. Снаружи, у белой нефритовой платформы к востоку от источника, долго не было ответа.

Отрекшийся император ждал довольно долго, слегка теряя терпение, поднял глаза и посмотрел.

Вокруг горячего источника были посажены цветы и травы. Хотя разгар весны еще не наступил, здесь царила пышная зелень, повсюду расстилались нежные цветы разных оттенков, встречая дымчатый туман, подобно вечерней заре в летнем небе на западе.

Среди этой пышной зелени и цветов стоял высокий и статный мужчина, молодой император, одетый в обычную лунно-белую прямую ханьфу. В руке он сжимал белую нефритовую бусину бодхи, бусина уже покрылась патиной, и на его пальцах с четко выраженными суставами она излучала мягкий, теплый блеск.

Ветер с озера налетел, вздымая полы его одежды. Он отвел взгляд в сторону, его лицо наполовину скрывалось в тени, наполовину рябило от пара, его было не разглядеть отчетливо. Но в каждом его движении и жесте сквозило природное благородство, делая окружающие горы, реки, луну и ночь лишь фоном для него.

— За эти годы, что я отсутствовал, отец стал совсем ленив. Все государственные дела он свалил на Ли Чжэ. Придворные чиновники слышали только о министре Ли, а не о Сыне Неба. Я закончил с теми татарами на границе, вернулся и снова должен разгребать ваш беспорядок. А у вас еще хватает времени спрашивать меня, кого выбрать в императрицы?

Услышав, как Отрекшийся император позади него издал "Эй", словно собираясь оправдаться, Пэй Юэ обернулся, показав лицо, от которого меркли горы и реки. Его темные глаза были глубоки, как холодный пруд под лунной ночью. Его тон спокойно прервал его слова:

— Вам не нужно ничего говорить. В вопросе выбора императрицы ваш сын сам примет решение. Вы не вмешивайтесь.

Бросив эти слова, Пэй Юэ, заложив руки за спину, пошел вперед и ушел вдоль зеленой насыпи у реки.

Отрекшийся император долго смотрел ему вслед, внезапно рассмеялся, качая головой, отряхнул ладони и встал. В это время старый евнух, прятавшийся за цветочными кустами, проворно подошел и помог старику подняться. Отрекшийся император вовсе не сердился на упреки сына, напротив, с улыбкой спросил старого евнуха:

— Дело сделано?

Старый евнух робко поднял глаза и с затаенным страхом сказал: — Согласно вашему приказу, в вино Его Величества подмешали немного вина для возбуждения. Это была та самая чаша, которую вы лично налили ему за ужином... Закончив говорить, старый евнух вытер пот со лба, опасаясь, что император позже потребует объяснений, и первым делом прикажет отрубить ему голову.

Отрекшийся император весело погладил бороду, с первого взгляда поняв опасения своего главного евнуха, и похлопал его по старому плечу: — Не бойся. Он не из тех, кто злится без причины. Зная, что это была моя идея, он не станет тебя притеснять....

Отрекшийся император и император имели разные заботы. Этот мир был создан им вместе с теми старыми братьями. Он обещал разделить богатство и процветание с братьями, поэтому не мог нарушить слово. Кроме того, по сравнению с государственными делами, Отрекшегося императора больше беспокоило другое дело. Вдовствующая императрица была в преклонном возрасте. Перед Новым годом она перенесла болезнь. Если она внезапно скончается, Пэй Юэ должен будет соблюдать траур. Насущной задачей было как можно скорее женить седьмого сына и произвести на свет потомство.

У страны не может быть без наследника.

Отрекшийся император был человеком героического склада, и когда-то был бесшабашным. В сговоре с несколькими старыми министрами из Департамента государственных дел он напоил Пэй Юэ вином. Стоило Пэй Юэ проявить интерес к женскому полу, и сегодня ночью дело было бы сделано.

Отрекшийся император действовал открыто, и у Пэй Юэ не было возможности отказаться. Он просто выпил вино, воспользовавшись случаем, чтобы уйти.

Пронизывающий ночной ветер ранней весны ласкал его красивое лицо. С первого взгляда нельзя было заметить ничего необычного.

Пэй Юэ был сдержанным человеком, обычно не выставлял себя напоказ. Даже несмотря на то, что внутри него появилось некоторое беспокойство, выражение его лица не изменилось ни на йоту. Покинув Дворец горячих источников, он прошел к широкой водной галерее. Глава Управления церемоний вышел из тени и с горьким лицом поклонился Пэй Юэ.

— Ваше Величество, Отрекшийся император приказал оставить участвующих в отборе знатных девиц, и также раскрыл ваше местонахождение. Теперь в этом саду повсюду люди. Ваш слуга просит ваших указаний, как с этим поступить?

На самом деле, глава Управления церемоний тоже очень хотел, чтобы его господин взял несколько наложниц во дворец. Господин уже не молод, и больше нельзя медлить.

Пэй Юэ бросил на него взгляд, глава управления тут же согнулся, не смея издать ни звука.

Помолчав немного, Пэй Юэ кратко приказал: — Вы не следуйте за мной. Создайте видимость, чтобы отвлечь людей. Кроме того, Отрекшийся император дал мне лекарство. Иди найди противоядие. Сказав это, он неспешно пошел вперед.

Глава Управления церемоний поспешно воскликнул "Эй!" и погнался за ним, спрашивая: — Господин, куда же вы направляетесь?

Услышав это, Пэй Юэ остановился, встал у озера и огляделся. Повсюду мерцали огни, люди сновали без конца. Среди них самым оживленным был Павильон хватающей звезды на острове посреди озера. Павильон хватающей звезды был местом сегодняшнего банкета и развлечений. Неудивительно, что там было много людей. Девушки, стремящиеся попасть во дворец, конечно, не могли предположить, что он отправится туда. Пэй Юэ поступил наоборот, указал на вершину Павильона хватающей звезды напротив.

— Как только найдешь противоядие, принеси его в павильон на вершине Павильона хватающей звезды. Я буду ждать тебя там.

Глава Управления церемоний проследил за его взглядом: — Слушаюсь, Ваше Величество.

Глава управления вместе с евнухами и стражниками разошлись по разным местам, чтобы прикрыть Пэй Юэ. Пэй Юэ же, воспользовавшись покровом ночи, запрыгнул в маленькую лодку и, используя внутреннюю силу, быстро поплыл к острову посреди озера. Примерно за время, необходимое для чаепития, он тихо прибыл к подножию Павильона хватающей звезды, нашел укромное место и одним прыжком взобрался на крышу.

Он не ошибся в своих расчетах. Люди в Павильоне хватающей звезды постепенно расходились. Только в открытом зале на первом этаже несколько молодых господ изредка любовались видом. На крыше было совершенно темно, лишь перила павильона были украшены гирляндой дворцовых фонарей в форме бараньего рога.

Тусклый желтый свет освещал участок ночи. Пэй Юэ неспешно подошел к галерее внизу. Небо было усыпано звездами, склонившимися низко. Под бескрайним небосводом у перил застыла хрупкая фигурка. Взгляд Пэй Юэ застыл. Он уже собирался повернуться и уйти, как вдруг услышал слабый всхлип женщины.

Пэй Юэ внимательно рассмотрел место, где сидела женщина, и нахмурился.

Эта женщина сидела на столбе у перил, ее ноги висели в воздухе. Ее плечи слегка дрожали, и она непрерывно всхлипывала. Хотя снаружи была еще одна площадка, это все равно было опасно. Если она не будет осторожна, сильный порыв ветра может сбросить ее вниз.

Значит, у нее возникла мысль покончить с собой?

Пэй Юэ был Сыном Неба, владыкой всех народов. Он никак не мог допустить, чтобы что-то случилось у него под носом. Тем более, что сегодня был королевский Пир цветов, и никто не мог позволить себе оплошность.

Подумав немного, Пэй Юэ принял решение. Его мастерство было очень глубоким, его шаги были бесшумны. Воспользовавшись тем, что женщина ничего не подозревала, он решил тихо подойти и спасти ее.

Но едва Пэй Юэ приблизился на расстояние пяти шагов, женщина внезапно повернула взгляд.

Их взгляды встретились. Шу Юнь опешила.

В туманном свете словно из ниоткуда возник мужчина. Этот мужчина, казалось, обнимал Млечный Путь и ступал по пыли внизу. Его осанка была величественна, словно облака, поистине как бессмертный с картины.

Неужели в мире есть такой красивый мужчина? Наверное, я сплю.

Шу Юнь некоторое время стояла на холодном ветру, жар на ее щеках немного спал. Сознание ее было то ясным, то туманным. Даже ее влажные миндалевидные глаза были затуманены. Она, держась за опорный столб, повернулась на половину корпуса.

Пэй Юэ мельком взглянул на ее ноги, увидев, что она опирается ногой на сторону опорного столба. Он убрал полувытянутую руку за спину и невозмутимо посмотрел на лицо Шу Юнь.

Эта девушка, несомненно, была невероятно красива. Только на ее щеках остались следы слез, глаза были покрасневшими. Если он не ошибался, она, вероятно, пережила какое-то серьезное потрясение.

— Ночной ветер холоден. Что вы здесь делаете, госпожа?

Даже его голос был таким приятным.

Шу Юнь посмотрела в его спокойные глаза, и обида невольно выплеснулась наружу. Хотя этот Пэй Цзянчэн был ненадежен, та помолвка была оберегом для Третьей ветви. В дальнейшем ее жизнь будет как хождение по тонкому льду. Боюсь, ей будет трудно снова выйти замуж.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение