Сяовань из Хэдуна (Часть 1)

Сяовань из Хэдуна

Начало сентября, рассвет.

Аромат цветущего османтуса был особенно силен. Воздух, очистившийся за ночь от пыли, теперь казался свежим и сладким.

Крестьяне вставали рано. Из труб домов уже тянулся дымок от очагов, слышались кукареканье петухов, лай собак и постепенно нарастающие человеческие голоса.

Это было время сбора осенней кукурузы. На десяти ли пути от деревни Хэдун до уезда Линьмо повсюду на пожелтевшей, спутанной траве лежали большие связки кукурузных стеблей. Изредка выпрыгивали сверчки — все как на подбор черные, крепкие, словно бравые генералы.

Су Сяовань несла на плече длинную тканевую сумку, придерживая ее одной рукой, будто боялась повредить какое-то сокровище внутри.

Одетая в выцветшее от стирок льняное платье, она торопливо шла, едва ли не переходя на бег.

Встречая возвращавшихся с утреннего рынка уездного города односельчан, она останавливалась и мило приветствовала их: «Тетушка», «Старшая сестра», «Дядюшка». Ее вежливость и послушание располагали к себе.

Поэтому, еще не дойдя до уезда, она уже получила в подарок небольшой кусочек пирожного из маша и несколько пирожков с мясной начинкой.

Сяовань съела два пирожка, а оставшееся пирожное и пирожки завернула в чистый платок и спрятала за пазуху.

Когда солнце поднялось высоко, она вошла в город и знакомой дорогой направилась к маленькой лавке.

У этой лавки не было вывески, только над дверью висел кусок синей ткани с иероглифами «Ресторанчик».

Заведение было небольшим, около двадцати квадратных метров. Внутри стояло четыре стола с кое-как расставленными стульями. Маленькая стойка приютилась в углу, а за ней виднелось несколько кувшинов с иероглифом «Вино». Все выглядело довольно беспорядочно.

За стойкой сидел юноша лет пятнадцати-шестнадцати, с тряпкой, перекинутой через плечо. Он дремал, и его голова ритмично покачивалась, так что тряпка едва не падала.

Было время завтрака, и в ресторанчике должно было быть оживленно.

Но эта лавка находилась в глубине улицы, среди жилых домов, единственная в округе. Мало того, что она была расположена на отшибе, так еще и завтраки здесь не подавали, оттого и стояла такая тишина.

— Братец Сяо Ню, братец Сяо Ню.

Су Сяовань дважды сладко позвала его. Увидев, что парень крепко спит, ей пришлось подойти поближе и громко крикнуть ему прямо в ухо: — Старший брат Цинь, доброе утро!

Цинь Сяо Ню услышал звук, когда Су Сяовань вошла, но продолжал притворяться спящим с закрытыми глазами.

Только когда она повысила голос, уши Цинь Сяо Ню дернулись, он вздрогнул всем телом, подскочил, схватил слетевшую тряпку и, низко опустив голову, принялся лихорадочно тереть стойку, бормоча в панике: — Господин, я не ленился! Я не ленился!

Увидев его смятение, Су Сяовань не удержалась и хихикнула.

Девушка была светлокожей, с милым круглым личиком и легкой детской припухлостью. Ее глаза изогнулись полумесяцами, а на приподнятых уголках губ заиграли две ямочки. Она выглядела очаровательно и в то же время немного лукаво.

— Братец Сяо Ню, ты каждый раз пугаешься меня, такой глупый! — Голос девушки был мягким и нежным, словно она только что съела пирожное с османтусом, и даже в голосе слышалась сладость.

Цинь Сяо Ню посмотрел на смеющуюся милую девушку, его уши снова дернулись, и он глупо улыбнулся в ответ, чувствуя, как в сердце проникает тепло.

— Сяовань, не обижай Сяо Ню, ты же знаешь, что он глуповат, — Цинь Юй отдернул занавеску и вышел из заднего двора, намеренно протянув последние слова, чтобы поддразнить Сяо Ню.

Он был ростом пять чи и шесть цуней, на целый цунь выше дверного проема задней двери, так что ему пришлось наклониться, чтобы пройти.

Когда он слегка наклонил голову, утренний свет упал на его длинные ресницы, создавая ореол. Высокий нос, улыбка, играющая на губах — он казался небожителем, чистым и прекрасным созданием.

— Старший… старший брат Цинь… — Сяовань тайком сглотнула слюну и тихо позвала его, опустив голову.

— Сяовань пришла, — Цинь Юй вытер руки, перепачканные мукой, о повязанный на талии фартук с большими жирными пятнами и с улыбкой поздоровался.

Сяовань застыла, глядя на него. Она не видела ни остатков теста в складках его пальцев, ни фартука, который, казалось, давно не стирали, ни запаха масла, исходившего от него. Ее глаза и сердце были полны лишь его сияющей улыбки, лучистых глаз персикового цвета, острых клычков, щек, припорошенных мукой, соблазнительного кадыка, изящных ключиц, полускрытых одеждой, и… и… Вот же ж! Зачем так кутаться, еще ведь не зима!

Су Сяовань досадливо топнула ногой.

— Сяовань… Сяовань… Сяовань! — Цинь Юй снял фартук, небрежно бросил его на стойку, отчего в воздух поднялось облачко пылинок, ярко засиявших в солнечном свете.

— А? — Сяовань, очнувшись от долгого оцепенения, склонила голову набок и посмотрела на Цинь Юя своими миндалевидными глазами, словно растерянный щенок.

— Глупышка, — Цинь Юй беспомощно покачал головой и терпеливо повторил: — Какие сегодня хорошие вещи принесла мне Сяовань?

Только тогда Су Сяовань, словно преподнося сокровище, развязала свою бережно хранимую сумку, наполненную свежими цветами османтуса.

— Это матушка велела передать старшему брату Цинь.

Цинь Юй наклонился и внимательно посмотрел.

Расстояние между ними сокращалось, и его красивое лицо, словно излучающее свет, становилось все больше перед глазами Сяовань. Она затаила дыхание, чувствуя легкое головокружение. Ей казалось, что она слышит стук собственного сердца, похожего на барабанчик во время представлений на деревенской сцене — быстрое, сильное и беспорядочное биение.

— Мм, это свежие цветы османтуса, в самый разгар цветения. Наверное, стоило немалых трудов. Дядюшка постарался, — Цинь Юй погладил Сяовань по голове и поблагодарил.

Обычно простые люди ждали, пока цветы османтуса опадут, собирали их с земли, мыли и продавали. Но такие цветы были увядшими, их аромат был слабее, да и вкус хуже.

А эти цветы в сумке были целыми, без единого повреждения, без пылинки, с сильным ароматом. Сразу видно, что их собирали с дерева в самый пик цветения.

Лазить по деревьям — это, скорее всего, работа отца Сяовань, поэтому он так и сказал.

— Ничего-ничего, совсем не трудно, — Су Сяовань сняла сумку с плеча и протянула ее Цинь Юю. Коснувшись его пальцев, она почувствовала легкую щекотку, глупо хихикнула и громко ответила.

У них во дворе росли два дерева османтуса. Су Сяовань всегда считала, что их аромат слишком сильный, так что была только рада их сорвать.

Это заняло у нее всего лишь время, пока пьется чашка чая. Причем половину этого времени она потратила, пытаясь стащить цветы с дерева у соседа-дяди, повздорила с ним и была прогнана.

— Цветы очень хорошего качества… Сяо Ню, дай Сяовань двадцать вэней, — сказал Цинь Юй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение