Новость пришла неожиданно.
Владельцы поместий, расположенных в окрестностях столицы, редко посещали их. Если у них и возникало желание укрыться от летнего зноя или просто отдохнуть за городом, то они сообщали об этом как минимум за полмесяца. Это давало управляющим время подготовить всё необходимое и обеспечить хозяевам комфортное пребывание.
Такое, чтобы предупредили вечером, а приехали на следующий день, случалось крайне редко.
Жители поместья заволновались, но, поужинав, принялись за уборку.
Хотя дом хозяина регулярно убирали, в нём всё равно чувствовалась затхлость и запустение. Много времени ушло на то, чтобы проветрить комнаты и избавиться от застоявшегося воздуха.
В доме, где долго никто не жил, всегда присутствовал неприятный запах сырости и плесени. Тао Чжи поморщилась. Вспомнив изысканный и утонченный образ Чжоу Яньбая, она вернулась в свою комнату и принесла небольшой фарфоровый сосуд.
В нём были кипарисовые благовония, которые она сделала сама. Тао Чжи окурила ими главный зал, задний двор и все спальни.
Вскоре воздух наполнился тонким, изысканным ароматом, напоминающим запах леса. Свежий, бодрящий аромат кипариса, ненавязчивый и лёгкий, был приятен и естественен.
Тао Чжи удовлетворенно кивнула, думая, что за ночь весь дом пропитается этим ароматом, и завтра не будет никакого неприятного запаха.
Когда луна поднялась высоко в небо, Лю Фу отпустил всех работников отдыхать, а сам вместе с Лю Сишанем ещё раз осмотрел дом и двор.
Тао Чжи и Чжан Ши тоже вернулись домой. Их дом находился недалеко от дома хозяина, чтобы Чжуантоу было удобно присматривать за ним.
Уставшая после всех хлопот, Тао Чжи быстро уснула.
—
На следующее утро, как только первые лучи солнца пробились сквозь облака, из трубы дома Тао Чжи повалил дым.
На кухне Тао Чжи ловко лепила пельмени. Её быстрые пальцы один за другим создавали аккуратные, круглые пельмешки.
Из кастрюли поднимался пар, и сквозь щель в крышке пробивался нежный аромат пшённой каши.
Новый хозяин не сказал, когда приедет, поэтому Тао Чжи решила приготовить завтрак заранее, чтобы потом не суетиться.
Раньше, когда приезжал хозяин, все заботы по кухне брала на себя пожилая женщина, которая научила Тао Чжи готовить. Она была искусной поварихой, работавшей в императорском дворце.
Однако ей редко приходилось демонстрировать свои таланты, поскольку Цзян Да, то ли из неприязни к Тао Чжи, то ли по какой-то другой причине, редко посещал это поместье.
Вероятно, и его жена не хотела видеть Тао Чжи, чтобы не расстраиваться, поэтому они редко принимали хозяина, разве что изредка друзей Цзян Да.
Теперь, когда пожилая женщина умерла, Тао Чжи, унаследовавшая её кулинарные навыки, взяла на себя эту обязанность.
Она поставила на огонь ещё одну кастрюлю с водой, установила пароварку, застелила её чистой марлей, выложила очищенный и нарезанный ямс и фиолетовый батат, затем поставила сверху ещё один ярус пароварки, выложила на него пельмени и закрыла крышкой.
Чжан Ши, войдя на кухню, увидела, как Тао Чжи хлопочет у плиты. Юная красавица, нежная, как персик, в простом платье готовила еду.
Чжан Ши с гордостью подумала, какая у неё умелая и красивая дочь, и кому же достанется такое сокровище.
— Давай я тебе помогу. Что нужно сделать? — спросила она, вымыв руки.
— Мама, ты уже встала? — Тао Чжи обернулась и сладко улыбнулась. — Удали, пожалуйста, косточки из фиников и очисти арахис от шелухи.
Тао Чжи тем временем работала с тестом, которое замесила с утра и оставила подходить. Она посыпала стол мукой, чтобы тесто не прилипало, вымесила его, разделила на равные кусочки и отложила в сторону.
Затем она раскатала каждый кусочек в круглую лепешку, сложила пополам, придала форму листа лотоса, используя специальную гребёнку, которой она пользовалась только для выпечки, нанесла прожилки и оставила тесто для вторичной расстойки.
Увидев, что Чжан Ши вырезает мякоть из фиников маленькими ножницами, Тао Чжи подошла к ней, чтобы заняться арахисом.
— Оставь, я сама почищу арахис, — Чжан Ши остановила её. — Скорлупа грубая, твои руки покраснеют.
У Тао Чжи была нежная, белая кожа, как снег. Она так бережно ухаживала за ней, что даже лёгкое прикосновение оставляло на ней следы, поэтому Чжан Ши старалась оградить её от любой работы.
— Тогда я буду вырезать финики, — мягко сказала Тао Чжи, беря у Чжан Ши ножницы. — Не могу же я совсем ничего не делать.
Чжан Ши не смогла ей отказать и отдала ножницы. Хотя Тао Чжи выглядела нежной и хрупкой, когда она что-то решала, её было невозможно переубедить.
— Будь осторожна… Как это ничего не делаешь? Ты же встала ни свет ни заря, чтобы приготовить завтрак. Это разве не работа?
Тао Чжи терпеливо вырезала мякоть из фиников, её нежные, как лепестки роз, губы шевелились, но она ничего не сказала.
Она считала себя дочерью простых крестьян и должна была помогать по дому, чтобы облегчить труд родителей.
Но Чжан Ши думала иначе. Она всегда воспитывала Тао Чжи как барышню из знатной семьи, и, что бы ни говорила Тао Чжи, продолжала заботиться о ней.
— Интересно, какой он, этот новый хозяин? И почему он приезжает так внезапно? Нам, старикам, пришлось изрядно потрудиться, — ворчала Чжан Ши, чистя арахис.
Тао Чжи замерла, продолжая держать в руках финик. Она хотела рассказать Чжан Ши, что новый хозяин — это тот самый мальчик, который когда-то жил у них, но, посмотрев на простое, добродушное лицо Чжан Ши, передумала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|