Се Сяо Сань вырос на глазах у Чжан Ши, и она знала, что он был хорошим и честным человеком. Пусть он и не был идеальной парой для её дочери, но вполне приемлемой.
— Хорошо, только возвращайтесь пораньше, — напутствовала Чжан Ши.
— Ладно, — ответила Тао Чжи.
Выйдя за ворота, Тао Чжи встретилась с Сяо Тан и Се Лянем. Сяо Тан тут же подбежала к ней, взяла за руку и с улыбкой прошептала: — Я сначала попросила третьего брата пойти со мной, но он не хотел. А как услышал, что ты тоже пойдёшь, сестрица Тао Чжи, сразу же согласился.
Се Лянь, шедший позади девушек, внимательно смотрел на Тао Чжи. Услышав слова сестры, он покраснел и пробормотал: — Сяо Тан, не говори глупостей.
Его голос был тихим, как писк комара. Тао Чжи тоже слегка покраснела от смущения, вызванного словами Сяо Тан. Делая вид, что ничего не слышала, она ускорила шаг.
Она знала, что Се Лянь испытывает к ней симпатию, но она считала его только другом и не хотела давать ему ложных надежд.
Видя, что Тао Чжи не обращает на него внимания, Се Лянь почувствовал укол разочарования и тихо вздохнул.
Задний холм был невысоким, но покрыт густой растительностью. Жители поместья жили дарами природы, и этот небольшой холм щедро обеспечивал их всем необходимым круглый год.
Дети, выросшие в поместье, хорошо знали каждый уголок холма.
Тао Чжи не была исключением. Здесь она находила множество ингредиентов для своих блюд и растений для ухода за кожей.
Шиповник любил тепло и солнце, и летом он буйно цвел.
На холме росло множество видов роз, но, хотя шиповник не был самым красивым, для Тао Чжи он был самым полезным.
Тао Чжи привела Сяо Тан и Се Ляня к зарослям шиповника, раздвинула траву и ветки и начала собирать цветы.
— Пусть шиповник не так красив, как другие розы, но он съедобен и обладает целебными свойствами, — рассказывала она Сяо Тан, собирая цветы. — У него множество применений.
Её нежные белые руки среди красных роз, милая улыбка и мягкий голос… Даже самые яркие розы не могли сравниться с красотой этой девушки.
— Сестрица Тао Чжи, ты так много знаешь! — восхитилась Сяо Тан и с удвоенной энергией принялась за сбор цветов, мечтая о том, как преобразится её кожа.
Втроём они быстро набрали полные корзинки.
День был жарким, а летом в лесу водилось много змей и насекомых, поэтому, собрав достаточно цветов, они поспешили домой.
***
Тао Чжи подробно показала Сяо Тан, как приготовить розовую воду, следуя своему рецепту.
— После того, как розовая вода будет готова, оставшиеся лепестки можно использовать для приготовления розового варенья… — рассказывала она, пока в глиняном горшке на маленькой печке булькала вода, окутывая кухню ароматным паром.
Тао Чжи и Сяо Тан болтали, сидя рядом. Девичьи разговоры — о вышивке, рецептах красоты — помогли скоротать время.
Когда розовая вода была почти готова, Тао Чжи сняла крышку с горшка, и кухню наполнил восхитительный аромат — свежий и насыщенный.
Обернув руки тонкой хлопчатобумажной тканью, Тао Чжи достала маленький горшочек.
Розовая вода в нём была кристально чистой, с тонким слоем переливающегося масла на поверхности.
— Видишь, это эфирное масло шиповника, — объяснила Тао Чжи, ставя горшочек остывать.
Сяо Тан с любопытством смотрела на маленький горшочек с розовой водой, её глаза сияли от восторга. Она уже представляла, как преобразится её кожа.
Тао Чжи попросила Сяо Тан поставить на огонь кастрюлю с водой, достала пароварку, положила на дно два слоя тонкой марли и поставила сверху два маленьких белых фарфоровых флакона, после чего накрыла крышкой.
— Сестрица Тао Чжи, зачем это? — спросила Сяо Тан, подкладывая в печь дрова.
— Просто промыть флаконы водой недостаточно. Ведь мы будем хранить в них то, что наносим на лицо. Если прокипятить их, как посуду для еды, они станут намного чище, — с улыбкой ответила Тао Чжи. Этому её научила пожилая женщина, которая учила её готовить.
Попросив Сяо Тан следить за огнём, Тао Чжи взяла кусок коричневого сахара, измельчила его и добавила в горшок с лепестками шиповника, из которых уже была получена розовая вода.
После приготовления розовой воды лепестки всё ещё можно было использовать. Добавив к ним коричневый или белый сахар и проварив, получалось ароматное розовое варенье, которое идеально подходило для выпечки.
Тао Чжи аккуратно помешивала варенье маленькой ложкой. Когда лепестки потемнели, а варенье загустело и начало пузыриться, она убавила огонь и оставила его томиться.
Её движения были плавными и грациозными, спокойными и неторопливыми.
Когда цвет варенья стал достаточно насыщенным, она достала небольшой кувшин с мёдом, добавила немного в варенье, перемешала, и ароматное розовое варенье было готово.
Приготовленное таким способом варенье можно было есть сразу, поэтому Тао Чжи дала Сяо Тан попробовать ложечку. Та, попробовав, пришла в восторг и сказала, что это очень вкусно.
Девушки всегда любят сладкое.
Тао Чжи отложила немного варенья для Сяо Тан, а остальное переложила в банку.
К этому времени флаконы прокипятились и высохли. Тао Чжи разлила по ним розовую воду и отдала один флакон Сяо Тан.
Закончив со всеми делами, Тао Чжи проводила Сяо Тан. Уже вечерело. Девушка занялась приготовлением ужина для своей семьи. Чжан Ши, видя, что дочь закончила свои приготовления, тоже пришла на кухню помочь.
Мать и дочь были очень расторопными, и вскоре ужин был готов.
Как только они накрыли на стол, вернулся Лю Фу.
Тао Чжи и Чжан Ши были удивлены, ведь Лю Фу всегда много работал и возвращался поздно. Они хотели спросить, почему он пришёл так рано, но Лю Фу торопливо сказал:
— Ли Нян, после ужина возьми жену Лао Се и ещё нескольких женщин, чтобы они убрали и подготовили главный дом.
— Завтра в поместье приезжает новый хозяин!
(Нет комментариев)
|
|
|
|