Глава 8. Часть 1. Неожиданные новости

…Как говорится, «верность чаще встретишь среди простолюдинов, а не среди ученых мужей». Если бы Лу Цзюйжэнь был порядочным человеком, разве позволил бы он своей матери распространять такие слухи? Похоже, он просто выучил наизусть книги, не поняв их смысла.

От этих мыслей у Жолань испортилось настроение.

Неужели ей всю жизнь придется подчиняться прихотям госпожи Си?

— Госпожа, я вернулась, — раздался голос Цзиньэр.

Дин-мама обрадовалась и поспешила ей навстречу. — Посмотрим, что узнала Цзиньэр! — сказала она, обращаясь к Жолань.

Вскоре Цзиньэр и Дин-мама вошли в комнату.

— Выпей чаю и отдышись, — Жолань протянула Цзиньэр чашку.

Цзиньэр, у которой на лбу и висках выступили капельки пота, не стала отказываться и, взяв чашку, сделала несколько маленьких глотков. Выпив весь чай, она глубоко вздохнула и посмотрела на Жолань, но ничего не сказала.

— Ну же, моя дорогая, говори! Что за человек этот Лу Цзюйжэнь? — Дин-мама нетерпеливо топнула ногой.

Увидев покрасневшие глаза Цзиньэр, Жолань почувствовала, как у нее похолодело внутри.

— Говори, я справлюсь.

Цзиньэр опустила голову и тихо произнесла: — Я узнала, что еще до того, как Лу Цзюйжэнь сдал экзамены на цзюйжэня, когда он был всего лишь сюцаем, ему подарили служанку. Вскоре после этого состоялась церемония наделения ее статусом наложницы. После того, как он стал цзюйжэнем, ему подарили еще несколько девушек, и он всех их оставил у себя.

— Вот как… — Дин-мама смущенно посмотрела на Жолань.

Жолань слабо улыбнулась.

Цзиньэр не пыталась угадать мысли госпожи. Она и сама невзлюбила этого Лу Цзюйжэня. Он был всего лишь цзюйжэнем, а не богатым господином, а уже завел себе целый гарем. Кто знает, может, он из тех, кто бросает жен ради наложниц?

— Госпожа… — Цзиньэр закусила губу и, решившись, сказала: — Говорят, несколько дней назад у него родился сын от наложницы.

— О, небо! — Дин-мама застонала и упала на стул.

Лицо Жолань побледнело.

«Си Инсю, я тебе этого не забуду!»

В комнате воцарилась мертвая тишина.

— Хорошо, хватит горевать, — Жолань нарушила молчание. — Не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю.

Легко сказать, но что может сделать девушка из знатной семьи против всесильной госпожи дома?

— Госпожа, я заходила к мастеру Гу, — Цзиньэр вдруг вспомнила еще кое-что. — Она просила вас зайти к ней в лавку, когда у вас будет время. Она хочет с вами поговорить.

Мастер Гу, Гу Вэйфан, родом из Сучжоу, славилась своим искусством двусторонней вышивки.

Несколько лет назад она оказалась на улицах Пинъюй, больная и нищая. Жолань, сжалившись над ней, не только нашла ей лекаря, но и сняла комнату в гостинице. Узнав о ее таланте, Жолань нашла деньги и арендовала для нее лавку, где Гу Вэйфан могла продавать свои вышивки.

— Что-то случилось?

Обычно Гу Вэйфан старалась не общаться с Жолань, и ее внезапная просьба о встрече насторожила девушку. Неужели она тоже что-то слышала?

— Я не знаю, — Цзиньэр покачала головой, пытаясь скрыть свою тревогу.

Она не осмелилась сказать госпоже, что сама, расстроенная новостями о Лу Цзюйжэне, пошла к мастеру Гу за советом.

— Хорошо, я найду время и навещу ее, — кивнула Жолань.

Цзиньэр с облегчением вздохнула.

Жолань хотела было отправить Цзиньэр отдыхать, как вдруг за дверью раздался льстивый голос служанки:

— Пятая госпожа пришла!

«Жоин? Что ей здесь нужно?» — подумала Жолань.

Она знала свою младшую сестру. Шестилетняя девочка, встречая ее, обычно называла ее «дрянью». Что же заставило ее изменить свое поведение? Жолань, хоть и удивилась, но не подала виду и вышла навстречу сестре вместе с Цзиньэр и Дин-мамой. Едва она подняла занавеску, как увидела Жоин, стоящую под навесом. Увидев Жолань, девочка расплылась в улыбке.

— Старшая сестра.

Жолань нахмурилась. Она знала свою младшую сестру. Шестилетняя девочка, встречая ее, обычно называла ее «дрянью». Что же заставило ее изменить свое поведение? Жолань, хоть и удивилась, но не подала виду и вышла навстречу сестре.

— Пятая сестра, что привело тебя сюда?

— Я пришла извиниться перед тобой, старшая сестра.

«Извиниться?»

Жолань подумала, что сегодня солнце, наверное, встало на западе. «Интересно, что на этот раз задумала госпожа Си?»

— Ты ничего мне не сделала. За что извиняться?

Жоин подняла на нее свои детские глаза. — Старшая сестра, ты не пустишь меня в дом?

Честно говоря, Жолань не хотела ее пускать.

Если бы Жоин пришла скандалить, Жолань бы не испугалась. Но ее странное поведение насторожило девушку. Однако она не могла отказать сестре и, улыбнувшись, сказала: — Конечно, нет. Проходи, пятая сестра.

— Хорошо! — Жоин радостно согласилась и вошла в комнату.

Жолань велела Цзиньэр принести сладости, которые любила Жоин, поставила их на стол и сказала: — Угощайся.

Жоин покачала головой и, встав прямо, поклонилась Жолань. — Старшая сестра, прости меня за то, что я бросила в тебя камень. Прости меня, пожалуйста.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Часть 1. Неожиданные новости

Настройки


Сообщение