Глава 5. Поездка в горы

На следующее утро, едва Фан Юньсюань вышел из комнаты, как услышал неистовый шум со стороны кухни.

Бабка Ма, управляющая кухней, схватила Шумо за волосы, обвиняя ее в краже яиц. Вчера, по ее словам, было ровно пятьдесят штук, а сегодня осталось сорок восемь. Двух не хватает, значит, она их украла.

Шумо тоже была с характером, к тому же видная собой. Обычно она была остра на язык и напориста, среди слуг никогда не давала себя в обиду.

Сегодня ее назвали воровкой прямо в лицо, и она, конечно, не собиралась спускать это с рук. Она подскочила на три чи (около метра) и плюнула Бабке Ма в лицо:

— Тьфу! Ты что, дерьма наелась?

— Как ты можешь так извергать грязь! Сама ты воровка, и вся твоя семья воры! Не думай, что я не знаю, что вы делаете за спиной: покупаете дешево, продаете дорого, наживаетесь втихаря. Каждый день кормите нас капустными листьями и кочерыжками, а хорошее приберегаете и продаете.

— Туда-сюда перепродаешь и набиваешь карманы. Думаешь, я не знаю, что ты зарабатываешь на казенном имуществе, которое ничего не стоит?

— И это ты, старая женщина, которая двадцать-тридцать лет в семье Фан! Не заставляй меня краснеть за тебя!

Бабка Ма, задетая за живое словами Шумо, тут же покраснела от злости. Как взъерошенный петух, она бросилась на Шумо, и они сцепились.

Бабка Ма вцепилась в нежную плоть на талии Шумо и выругалась:

— Ах ты, маленькая бесстыдница, еще смеешь меня обвинять?

— Ты целыми днями флиртуешь с этим молодым господином Панем, заставляя его пробираться в твою комнату.

— Не думай, что мы все слепые и не видим твоих позорных дел.

— Это я, старая бабка, проявила к тебе снисхождение и не донесла об этом молодой госпоже, иначе, хе-хе, подумай, осталась бы у тебя голова на плечах!

Услышав слова Бабки Ма, Шумо так испугалась, что чуть не потеряла сознание. Она выпустила свои длинные ногти и поцарапала ей лицо, крича так, что голос сорвался:

— Ты бредишь, как одержимая!

— Это твоя мать флиртует, это твой отец изменяет жене!

— Сейчас я тебе рот порву!

Кухня находилась далеко от главного дома, но близко к боковой комнате. Звуки их драки нисколько не утихли, все доносилось до ушей Фан Юньсюаня.

Он хотел выйти и сказать, что это он взял два яйца, чтобы они перестали драться.

Но услышав, как Бабка Ма и Шумо начали выставлять напоказ грязное белье друг друга, их слова становились все более непристойными, и Фан Юньсюаню стало неловко выходить.

Подумав, он решил, что пусть будет как будет. Доброта в этом случае неуместна. Если он выйдет и объяснит, Бабка Ма и Шумо, у которых нечиста совесть, скорее всего, не оценят его доброты, а наоборот, разозлятся и обидятся на него.

Семья Фан была немногочисленной, служанок и прислуги было немного. После того как Фэн Цинлянь взяла управление в свои руки, она разными способами выгнала всех старых и верных слуг семьи Фан, оставив только одну кухарку-бабку, одного ночного сторожа, двух маленьких служанок и кормилицу Наньэра.

Все эти люди были лично обучены Фэн Цинлянь, и каждый из них признавал только деньги, а не людей.

Прошлой ночью было поздно, Наньэр поиграл немного и заснул на руках у Фан Юньсюаня. Фан Юньсюань уложил его рядом с Фан Шихуном.

Сейчас ребенок еще сладко спал.

Снаружи шум становился все сильнее, смутно слышалось, что в ход пошли какие-то предметы.

Наньэр, сменив кровать, спал чутко и проснулся от шума.

Он сонно открыл глаза, сильно потер их, зевнул дважды, огляделся и только потом остановил взгляд на Фан Юньсюане.

Он спал так сладко, но его разбудили, и он почувствовал себя недовольным. Он раскинул ручки, бросился в объятия Фан Юньсюаня, заерзал и несколько раз всхлипнул. Он не заплакал, но выглядел так, будто вот-вот заплачет.

Фан Юньсюань любил детей. В прошлой жизни, зная, что у него никогда не будет детей, он долгое время чувствовал себя потерянным.

Сейчас он мягко покачивал Наньэра на руках, и его сердце смягчилось.

Фан Шихун все еще спал. Фан Юньсюань подождал, пока Наньэр снова заснет, уложил его на кровать, а сам встал, умылся и вышел в деревню.

Было только на рассвете, но деревенские жители вставали рано. К этому времени большинство уже позавтракали и собирались на поля.

Во время осеннего урожая было очень много работы. Крестьяне небольшими группами шли по межам, желая успеть собрать урожай до начала сезона дождей, иначе весь труд года пропадет даром.

На грунтовой дороге время от времени попадались люди. Увидев Фан Юньсюаня, они сначала удивлялись, а затем меняли выражение лица на какое-то странное и здоровались с ним.

Фан Юньсюань недоумевал.

Даже если лицо у него немного уродливое, это же не повод смотреть на него как на диковинку?

Он не знал, что в деревне не хватало развлечений, и любое большое или маленькое событие в чьей-либо семье могло стать поводом для сплетен соседей за миской риса в течение нескольких дней. Фан Шихун всю жизнь стремился к успеху, а в итоге родил сына, который был ужасно уродлив и немного глуповат.

Внешность Фан Чоуэра и его семейное положение были настолько несопоставимы, к тому же он женился на красивой и легкомысленной женщине. Как это могло не вызывать у людей домыслов и сплетен?

Поэтому эти люди не столько смотрели на него как на диковинку, сколько ждали зрелища.

Фан Юньсюань стоял на каменном мосту у въезда в деревню и оглядывал ее целиком.

За деревней возвышалась высокая гора, из которой вытекали два тонких ручья, огибающих деревню и заключающих Лопин в центре. Здесь была плодородная земля, очень красивые пейзажи, это было хорошее место для жизни.

В деревне было около ста семей, большинство из которых занимались земледелием. Фан Юньсюань обошел деревню и обнаружил, что здешние семьи были самодостаточны: весной сеяли, осенью собирали урожай, и собранное зерно редко продавали, оставляя его на зиму для себя.

Те, кто побогаче, держали пару свиней, кормили несколько кур, и их жизнь была очень спокойной и довольной.

Они редко тратили деньги, а если и тратили, то на предметы первой необходимости, такие как масло, соль, соус, уксус. Три-пять лянов серебра в год — это был потолок.

Это было действительно трудно.

Фан Юньсюань не умел заниматься земледелием, к тому же так зарабатывать деньги было слишком медленно, а болезнь Фан Шихуна не могла ждать.

Он хотел найти место, где можно было бы наняться на подработку, сначала заработать немного денег на еду и лекарства, но обойдя всю деревню за утро, он обнаружил, что, кроме другой богатой семьи, нанимающей рабочих на осенний урожай, в деревне не было даже магазинов, где можно было бы наняться.

Похоже, придется идти дальше, в уездный город.

Фан Юньсюань размышлял, идя дальше, желая попытать счастья в горах.

Горы были не очень крутыми, они тянулись грядой, простираясь на тысячи ли. Войдя в горы, Фан Юньсюань обнаружил, что здесь одна вершина сменяет другую, и стоя на одной вершине, он не видел конца.

Он не осмелился идти дальше в глубь гор, где редко ступала нога человека. Если бы там выскочил шакал, волк или леопард, он стал бы для них закуской.

Фан Юньсюань побродил по горным тропам. На этот раз ему немного повезло: в горном ручье он нашел несколько диких каштанов, диких грибов было полно, и диких овощей под ногами тоже было много.

Фан Юньсюань немного приуныл. Он вспомнил, как читал несколько романов о перемещении во времени. Там герои, попадая в горы, находили какие-то ценные травы, дикий женьшень, а в худшем случае встречали благородного человека, который спасал их от страданий.

Но у него самого как-то все находилось с деревенским колоритом.

Ладно, нельзя сравнивать себя с другими.

Фан Юньсюань поднял подол одежды, сделал из него мешок и, идя, собирал, набрав много каштанов и диких овощей, чтобы принести домой.

По крайней мере, завтрак был обеспечен.

Некоторые дикие грибы были съедобны, другие нет, и на сортировку ушло немало времени. Когда Фан Юньсюань спустился с горы, уже совсем рассвело.

Вернувшись в большой двор семьи Фан, кормилица бегала по двору в поисках Наньэра, так сильно переживая, что голос ее дрожал от слез. Но боясь, что Фэн Цинлянь услышит, она тихо звала Наньэра по имени.

— Наньэр в комнате господина.

Одна фраза Фан Юньсюаня спасла жизнь кормилице. Она схватила его за руку и взволнованно сказала:

— Уродливый молодой господин, не обманывайте меня.

— Я проснулась и увидела, что этого маленького предка нет на кровати, так испугалась, что душа ушла в пятки, и жизнь сократилась на несколько лет.

Фан Юньсюань отвел кормилицу в боковую комнату. Открыв дверь, они увидели, что Наньэр уже проснулся и лежит на кровати, играя со своими маленькими ножками.

Он знал, что дедушка болен и нельзя его беспокоить. Проснувшись и не найдя Фан Юньсюаня, он тихо пролил несколько золотых слезинок.

Кормилица шагнула в комнату, подняла Наньэра и пошла.

Фэн Цинлянь отдала строгий приказ: никто в семье Фан не должен разговаривать с уродливым молодым господином, а тем более позволять Наньэру видеться с ним.

Если бы она узнала, что кормилица прошлой ночью проспала и потеряла Наньэра, ее ждала бы очередная порция ругани.

Увидев Фан Юньсюаня, Наньэр ни за что не хотел уходить. Он извивался и вырывался из объятий кормилицы, но никак не мог вырваться. Наконец, он заплакал.

Как только он заплакал, Фан Шихун на кровати проснулся. Раньше он тоже любил Наньэра, но с тех пор, как узнал, что Наньэр не родной сын Чоуэра, вся эта любовь превратилась в гнев и ненависть.

Фан Шихун хриплым голосом крикнул:

— Унесите этого мерзавца!

— Я злюсь, когда вижу его!

Фан Шихун много лет учил учеников в школе и еще сохранял некоторый авторитет. Кормилица не осмелилась возразить и поспешно вышла.

Наньэр все еще плакал и капризничал. Кормилица уговаривала его, но никак не могла успокоить. Он вырывался, пытаясь слезть на пол и броситься к Фан Юньсюаню.

Кормилица беспомощно взглянула на Фан Юньсюаня:

— Уродливый молодой господин, скажите что-нибудь, не стойте столбом.

Фан Юньсюань еще не успел открыть рот, как Фан Шихун разозлился. Он кашлянул дважды и рявкнул:

— Кого ты называешь дураком?

— Повтори еще раз!

Кормилица закатила глаза, но все же не осмелилась ответить. Она фыркнула в сторону кровати и, крепко обняв Наньэра, вышла за дверь.

Фан Шихун снова разволновался и закричал:

— Несчастье в доме!

— Ни господ, ни слуг, а невестка оказалась врагом.

— Небеса хотят меня погубить!

Фан Юньсюань поспешно стал его успокаивать. Успокоив его, он приложил руку ко лбу Фан Шихуна — жар спал.

Он взял то, что только что собрал в горах, и отправился на кухню.

Бабка Ма сидела на пороге кухни, чистила лук и без умолку ругалась. Увидев Фан Юньсюаня, она тоже была не в духе и грубым голосом сказала:

— Время завтрака давно прошло, огонь на кухне погас. Если хочешь есть, жди обеда.

Она думала, что Фан Юньсюань пришел просить еды.

Фан Юньсюань ничего не ответил, обошел ее, переступил порог и направился прямо к печи.

Фан Юньсюань собрал в горах много ежовника и портулака. Во время голода эти вещи были сокровищами, спасающими жизни.

Сейчас, когда в каждой семье был излишек зерна, они превратились в никому не нужные сорняки.

Он нашел поднос, вытер из ежовника все черные семена, тщательно просеял их, высыпал в ступку и растер в мелкую муку. Собрав муку в маленькую фарфоровую миску, он добавил воды и замесил тесто. Разогрев печь, он налил ложку соевого масла, равномерно распределил его по сковороде, а затем медленно вылил тесто в сковороду, размазывая его лопаткой, чтобы получились тонкие блины.

Он испек подряд пять или шесть штук. Мука из ежовника после помола была мелкой, конечно, не сравнить с пшеничной, но блины получились золотистыми с обеих сторон и выглядели очень аппетитно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Поездка в горы

Настройки


Сообщение