Глава 15: Каждый получает свое

Занавеска во внешнем флигеле зашевелилась, сопровождаемая негромкими, но отчетливыми шагами. Порыв холода проник сквозь щель, и ледяной ветер, не упуская случая, ворвался внутрь, окутав комнату глубоким холодом.

Граф Цзяньань Лян Кунь поднял жемчужную занавеску и вошел во внутренние покои. На голове у него была пурпурно-золотая корона, но он все еще был в придворном одеянии, видимо, приехал прямо с утреннего заседания.

Увидев госпожу маркизу, он, кажется, не удивился.

Сначала он поприветствовал госпожу маркизу, затем слегка кивнул двум младшим сестрам жены позади нее, и только потом присел, обращаясь к Гу Минжу, лежавшей на кушетке: — Госпожа, вам лучше?

Тон его был мягким, манеры нежными, совсем не такими, как в слухах.

Минсюань была весьма удивлена. Хотя слухи часто используются недоброжелателями, если граф Цзяньань не был таким жестоким человеком, почему он не опроверг их за эти годы, позволяя им распространяться все шире?

Неужели за этим кроется какая-то скрытая причина?

Так думала она про себя, но на лице ее ничего не отразилось. Она по-прежнему осторожно пряталась за госпожой маркизой, опустив глаза и голову, осмеливаясь показать лишь небольшую часть своего тела.

Она даже не заметила быстро мелькнувшего огонька в глазах Минву рядом с ней.

Голос Минжу был тихим, как комариный писк, видимо, она была крайне утомлена: — Спасибо, господин, за заботу, мне уже намного лучше.

Граф Цзяньань кивнул: — Я пойду переоденусь, а потом зайду к тебе.

Он повернулся и снова глубоко поклонился госпоже маркизе: — Скоро придут тетушка и тетушка по материнской линии. Минжу не может встать, а в Доме нет никого, кто мог бы принять гостей. Раз вы здесь, тетушка, прошу вас позаботиться об этом.

Госпожа маркиза поспешно согласилась и проводила его.

Минжу поманила Минсюань и велела ей сесть рядом.

Внимательно разглядывая Минсюань, она слабым голосом сказала: — Хотя ты и ребенок третьего дяди, но с детства ты была мне самой близкой. Ты всегда любила ходить за мной, играя, а твоя вторая сестра часто приходила и забирала тебя обратно.

Странно, но тогда у меня были еще две родные сестры, Хань-цзеэр и Цян-цзеэр, но я любила только тебя.

Она тяжело вздохнула: — Теперь, вспоминая, понимаю, что все эти судьбы были предопределены.

Минсюань не знала, что ответить. Она ничего не знала о тех детских годах и не могла поддержать разговор. Она также не хотела следовать словам Минжу и говорить о какой-либо судьбе, поэтому просто сидела прямо и молча.

Минжу пристально смотрела на Минсюань. Увидев, что та спокойна и молчалива, словно совершенно не подозревает о том, что должно произойти, выражение ее глаз стало сложным.

Она позвала служанку: — Сходи во Двор Чжэгуй, пусть Ци-гээр и Цзинь-гээр придут вместе повидаться с бабушкой по материнской линии и двумя тетушками.

Вскоре няни привели в комнату двух мальчиков в парчовых одеждах.

Лян Линци было восемь лет, а Лян Линцзиню всего пять, но в древности дети рано взрослели. Эти двое, очевидно, уже знали, что их мать скоро умрет. Уголки их глаз были красными, словно они долго плакали.

Увидев детей, Минжу с трудом поднялась и обняла их. Прошло много времени, прежде чем она отпустила их.

Она указала на Минсюань и Минву: — Это седьмая тетушка, это девятая тетушка. Если матери не станет, тетушки будут вам самыми близкими людьми. Помните, нужно слушаться их наставлений, поняли?

Лян Линцзинь кивнул: — Понял. Все, чему научит мать, ребенок запомнит.

Лян Линци был постарше. Он с красными глазами покачал головой: — Ребенку нужно только материнское наставление. Пусть мать не покидает ребенка, и все.

Едва он закончил говорить, как снаружи вошла няня и доложила: — Великая наложница Дунпин и вторая старая госпожа Лян прибыли. Маркиз послал служанку попросить госпожу маркизу помочь принять гостей.

Госпожа маркиза поправила одеяло Минжу: — Тогда я пойду.

Она наклонилась и тихо прошептала Минжу на ухо: — Не волнуйся, я все устрою для тебя, чтобы у тебя не осталось ни малейшего сожаления.

Госпожа маркиза обратилась к Минсюань: — Ты и У-цзеэр оставайтесь здесь с вашей старшей сестрой. Я пойду встретить Тайфэй и вторую старую госпожу Лян, а потом вернусь.

Она дала еще несколько указаний и, взяв двух мальчиков, ушла.

У Минжу было не менее десяти служанок и нянь. Минсюань почувствовала, что стоит у кушетки и мешает, поэтому немного отодвинулась. Как раз в это время у Минжу снова начался приступ кашля с кровью, и вокруг нее собралось много людей. Она отошла еще дальше. Маленькие служанки в комнате часто входили и выходили. Наконец-то просочился свежий воздух, но почему-то сильный запах крови в комнате стал ощущаться сильнее.

Минсюань стояла у жемчужной занавески, погруженная в мысли.

Хотя она только что видела графа Цзяньань и он действительно был внушительным мужчиной, видя его непринужденную речь и вежливые манеры, она подумала, что он не должен быть жестоким человеком.

Его походка была не быстрой и не медленной, не легкой и не тяжелой, очень правильной, словно он тренировался в армии. Это означало, что он должен быть человеком, умеющим сдерживать себя и быть дисциплинированным, и те слухи не должны быть правдой.

Возможно, этот мужчина не так плох, как она думала.

Но она все равно не хотела выходить за него замуж. Даже если граф Цзяньань был прекрасен во всех отношениях, он все равно был ее зятем.

Глубоко укоренившиеся в прошлой жизни моральные принципы не могли исчезнуть в одночасье. Она не могла переступить через себя, так же как она твердо решила не выходить замуж за «кузена». У нее были свои принципы.

Минву тихо сказала: — Седьмая сестра, ты только что видела старшего зятя?

Минсюань опешила. Она повернулась и увидела, что на нежном личике Минву появился странный румянец. Сердце ее дрогнуло, и она тоже тихо ответила: — Не разглядела.

— Девятая сестра видела?

Лицо Минву слегка покраснело. Она кивнула и сказала: — Старший зять очень красивый, красивее пятого брата.

В ее голосе слышалась невинность, не знающая мирских забот, и, казалось, застенчивость девушки, в которой пробудились чувства.

Минсюань невольно подняла глаза и спокойно посмотрела на девушку: — Старший зять старше, а пятый брат как раз в расцвете сил.

Эти слова, казавшиеся невинными, но на самом деле неуместными, если бы их произнесла Минцян, не имели бы особого значения.

Но поскольку их произнесла Минву, ей пришлось тщательно обдумать их смысл.

Минву, какой ее помнила Минсюань, была скрытной и расчетливой. Она знала, что можно говорить, а что нельзя, была осторожна и умела вести себя. Она не была человеком, который говорит необдуманно.

Минву тихо рассмеялась: — Пятый брат хоть и красив, но не так спокоен и решителен, как старший зять.

Минсюань опешила, затем тоже тихо рассмеялась: — А мне кажется, пятый брат красивее.

Минву наклонилась и, отбросив притворство, с серьезным выражением лица прошептала ей на ухо: — Я знаю, что старшая сестра скоро умрет, и мать хочет выдать седьмую сестру замуж в качестве второй жены.

Я также знаю, что седьмая сестра не желает этого брака и все время пытается от него избавиться.

Я также знаю, какой план у матери, которая сегодня привела седьмую сестру сюда.

Она немного помедлила: — Седьмая сестра, я могу тебе помочь. Ты мне веришь?

Минсюань глубоко взглянула на Минву.

Намерения Минву были совершенно ясны. Она хотела выйти замуж за Лян Куня, но ее мать была главной куртизанкой, и женщины из низкого сословия, прошедшие через цветочные дома, имели самый низкий статус. Дом графа Цзяньань такого ранга не мог взять ее в законные жены, и даже в качестве второй жены это было невозможно.

То, чего она страстно желала, Минсюань всячески отвергала.

Таким образом, это была возможность.

Минву хотела использовать план госпожи маркизы, чтобы поставить ее в невыгодное положение. Тогда она получит желаемое, а Минсюань будет ей обязана.

Минсюань еще не успела ответить, как у Минжу снова начался приступ кашля. Маленькая служанка в желтой куртке, неся плевательницу, выскочила из комнаты и поспешно бросилась наружу, чтобы вылить ее, но, не рассчитав шага, споткнулась о стул.

Она пронзительно вскрикнула: — Нет!

Но плевательница все же упала и разбилась, забрызгав платье Минсюань.

Ослепительный красный, запах крови.

Няня Янь поспешно подошла и спросила: — Седьмая госпожа, вы в порядке?

Минсюань покачала головой: — Просто испачкала юбку.

Главная служанка, прислуживающая Минжу, поспешно подошла, чтобы извиниться: — Приветствую седьмую госпожу. Я Цайлянь, служанка госпожи. Эта девочка недавно переведена сюда, она не знает правил и оскорбила вас. Я плохо ее воспитала, прошу у вас прощения.

— Прошу седьмую госпожу, учитывая срочность ситуации, временно пощадить ее жизнь. Когда госпожа очнется, я обязательно доложу ей, чтобы она наказала ее.

Она подняла занавеску: — Одежда седьмой госпожи испачкана, сначала пойдите в боковую комнату переодеться.

Минсюань насторожилась, опасаясь, что переодевание может привести к каким-либо неприятностям, но на юбке было большое пятно крови, и запах был очень неприятным. Не переодеться было невозможно. Она повернулась к няне Янь и только хотела попросить ее пойти с ней переодеться.

В это время снаружи подошла маленькая служанка, чтобы передать сообщение: — Кто здесь няня Янь из Дома маркиза Юннин?

Няня Янь поспешно вышла вперед: — Это я.

Служанка, передававшая сообщение, сказала: — Великая наложница Дунпин услышала, что старая госпожа Чжу из Дома маркиза Юннин чувствует себя неважно, и послала служанку пригласить няню Янь, чтобы расспросить ее. Прошу няню Янь пойти со мной.

Няня Янь не смела медлить. Взглянув на Минсюань, она вышла.

Все это происходило так кстати, что в душе Минсюань зазвучала тревога. Но Цайлянь уже давно держала занавеску, и она не могла больше колебаться. Она притворилась, что случайно пошатнулась, и немного крови с ее одежды попало на Минву.

С трудом устояв, она поспешно с виноватым видом сказала Минву: — Девятая сестра, я не хотела испачкать твою одежду.

В голосе Минву слышалась некоторая паника, но в глазах мелькнула едва заметная улыбка. Она намеренно нахмурилась и сказала Цайлянь: — Пожалуйста, сестра, приготовь мне еще один комплект одежды. Мы с седьмой сестрой пойдем в боковую комнату переодеться.

На лице Цайлянь мелькнуло затруднение, но вскоре оно исчезло без следа. Она взяла одежду и проводила Минсюань и Минву в боковую комнату, а затем провела их за ширму и почтительно сказала: — Обе госпожи могут положить грязную одежду на ширму. Я буду здесь прислуживать. Если что-то понадобится, позовите меня.

Кровь была густой и не пропитала одежду глубоко, достаточно было сменить верхнюю стеганую куртку. Переодеться было несложно. Минсюань, опасаясь неприятностей, действовала быстро и ловко. Она быстро надела одежду, которую принесла Цайлянь, и внимательно проверила, не потеряла ли какие-либо украшения. Убедившись, что все в порядке, она вышла из-за ширмы.

Минву с улыбкой стояла там: — Сестра, вы так долго переодевались, потому что одежда не подошла?

— Не волнуйтесь, мне кажется, она очень хорошо сидит.

Минсюань слегка нахмурилась. Судя по тону Минву, неужели только что действительно что-то произошло?

Она никак не могла понять, поэтому ей пришлось сдержать свои эмоции и последовать за Цайлянь обратно во внутренние покои.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Каждый получает свое

Настройки


Сообщение