Глава 2. Дети (Часть 2)

— А-а, — поддакнул малыш.

Хань Дамао посмотрел на белокожего малыша, затем на серо-голубые плитки пола и, вспомнив слова Ян Сяо о том, что нельзя допустить, чтобы ребенок испачкался, по-взрослому сказал:

— Ладно, ты не должен болеть.

— А-а? — спросил малыш.

На кухне не было ничего съестного. Ян Сяо вышла во двор, надеясь найти что-нибудь. К счастью, во дворе росли овощи и фрукты. Мать детей была трудолюбивой женщиной и засадила весь двор овощами. После того, как часть урожая сдавали бригаде, остальное можно было оставить себе. Бывшая хозяйка тела не отличалась трудолюбием, но ее мать часто приходила и помогала ей ухаживать за огородом. К тому же, старуха Хань была очень скупой на еду, поэтому огород сохранился, и теперь Ян Сяо могла воспользоваться его плодами.

Однако Ян Сяо не успела порадоваться. Она вспомнила, как ела в доме стариков Хань. Воспоминания были смутные, но два случая она помнила отчетливо. Первый раз, когда она, будучи новобрачной, пришла в дом Хань на ужин, она хотела взять кусок мяса, но младшая золовка ударила ее палочками для еды и презрительно сказала:

— Невесткам мясо не положено.

Бывшая хозяйка тела была шокирована и тут же спросила почему. Золовка ответила:

— Женщины зарабатывают меньше мужчин, мясо нужно оставить братьям.

Затем она на глазах у бывшей хозяйки тела положила кусок мяса себе в рот, облизав жирные губы.

Бывшая хозяйка тела росла в семье, где ее баловали, и не терпела подобных выходок. Она тут же взяла два куска мяса, положила их в рот и, жуя, сказала:

— В моей семье таких правил нет.

Золовка расплакалась, и первый ужин закончился ссорой.

В тот раз бывшая хозяйка тела не получила нагоняя от Хань Лаотай, потому что Хань Цзяньбинь сказал:

— Разве денег, которые я даю семье, не хватает моей жене на мясо?

Семья Хань переглянулась и, не смея перечить ему, замяла дело.

Надо сказать, что Хань Цзяньбинь был ответственным человеком. В то время он был вынужден жениться на бывшей хозяйке тела и не испытывал к ней теплых чувств, но все равно заступился за нее.

Вечером, когда они вернулись домой, Хань Цзяньбинь рассказал ей о своей первой жене и серьезно спросил:

— Теперь, когда ты увидела, как обстоят дела в семье Хань, ты все еще хочешь остаться?

Бывшая хозяйка тела без колебаний кивнула. Хань Цзяньбинь, видя ее решимость, больше ничего не сказал.

Так бывшая хозяйка тела упустила последний шанс уйти. Она была уверена, что, будучи образованной девушкой, окончившей среднюю школу, сможет подчинить себе семью Хань и не даст себя в обиду. Но как только Хань Цзяньбинь вернулся в армию, она лишилась поддержки. Ей не только не давали мяса, но и вообще не кормили досыта. Каждый день она ела только лепешки из грубой муки, которые царапали ей горло.

Она скандалила, плакала, но ее просто выгоняли из дома, не давая еды. После ужина кухню запирали, и она не могла найти даже батата.

Проголодавшись пару дней, она успокоилась и перестала обращать внимание на то, что ест. Хань Цзяньбинь был далеко, и письма ему не помогали, семья Хань продолжала жить по-своему.

Только тогда бывшая хозяйка тела пожалела о своем решении. Она поняла, почему Хань Цзяньбинь так хотел уехать из дома. Как жаль, что она сама напросилась на эти мучения. Но с усилением политического движения она не смела разводиться.

Вскоре бывшая хозяйка тела научилась выживать в семье Хань, стараясь угодить младшей золовке, чтобы хоть немного облегчить свою жизнь.

Прошлое не изменить. Ян Сяо решила, что будет справляться с трудностями по мере их поступления. Ее напряженное лицо расслабилось, и она с радостью нарвала корзину зелени, помыла ее и бросила в кипящую рисовую кашу, приготовив простой суп с зеленью.

Свежая зелень и мягкая рисовая каша источали приятный аромат.

— Дети, кушать! — Ян Сяо расставила миски и палочки. Хань Дамао, держа на руках брата, медленно вышел из комнаты. Мальчик с нетерпением уселся на маленький стульчик, но, не найдя своей еды, надул губы и хотел заплакать. Ян Сяо хлопнула себя по лбу — она забыла развести ему молочный напиток.

Но сейчас было уже поздно, нужно было подождать, пока напиток остынет. Годовалый малыш уже мог есть кашу, поэтому Ян Сяо попросила Хань Дамао налить ему немного рисового отвара, а сама пошла разводить молочный напиток.

Малыш пил напиток в первый раз и, похоже, ему понравилось. Он улыбался, а белая жидкость стекала по его шее и пачкала одежду. Ян Сяо подумала, что нужно сшить ему нагрудник, чтобы он не пачкался во время еды.

В доме не хватало многих вещей. Ян Сяо решила, что после завтрака нужно составить список необходимого и в первую очередь купить самое важное. Например, нагрудник для малыша был очень нужен, иначе после каждой еды приходилось бы менять одежду, а грязную одежду стирать. К тому же, Ян Сяо сомневалась, что у малыша вообще есть много одежды.

Рисовая каша с зеленью была без соли и масла, но в те времена это было вкусное блюдо. Даже в самых богатых семьях деревни не варили рисовую кашу каждый день. Белый рис стоил гораздо дороже, чем другие зерновые культуры. Обычно рис, который выращивали в деревне, продавали на зерновом складе, чтобы купить батат, кукурузу, другие зерновые культуры и нешлифованный рис. Прошло всего три-четыре года после трех лет трудностей, и воспоминания о тех днях, когда приходилось есть кору деревьев и пить холодную воду, были еще свежи. Люди в деревне боялись голода и предпочитали запасать еду, чем есть вкусную, но не питательную пищу. К тому же, установленного количества еды не хватало, поэтому белый рис экономили.

Семья из трех человек ела сладкую рисовую кашу с зеленью, пока не наелись до отвала.

— Хань Дамао, есть нужно досыта, но не переедать, иначе будет плохо, — Ян Сяо посмотрела на его круглый животик, выпирающий из-под одежды.

— Ты тоже объелась, — ответил мальчик.

Ян Сяо вздохнула:

— Именно поэтому я знаю, что переедать плохо, и делюсь этим опытом с тобой, надеясь, что ты усвоишь этот урок.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — мальчик, как взрослый, похлопал себя по животу. — В следующий раз такого не будет.

Ян Сяо стало немного грустно. Она поняла, что он имел в виду следующий прием пищи в доме стариков Хань, где даже наесться досыта было роскошью.

— Не волнуйся, я накормлю тебя и твоего брата, — спокойно сказала Ян Сяо.

— Хм, — Хань Дамао не поверил ей, спрыгнул со стула и побежал во двор.

— Не бегай так быстро, заболит живот! — крикнула Ян Сяо.

Мальчик не обернулся, но через мгновение прибежал обратно с испуганным лицом и, встав на цыпочки, попытался закрыть дверь.

— Что случилось? Волки? — недоуменно спросила Ян Сяо.

— Бабушка, — мальчик торопливо поднял деревянный засов. — Мачеха, убери со стола!

Вот оно что, даже «мачеха» сказал. Похоже, старуха для него страшнее волка.

— Не паникуй, — Ян Сяо быстро вымыла посуду и велела мальчику вытереть стол и присмотреть за братом.

Прежде чем старуха постучала в дверь, они все убрали. В воздухе не осталось даже запаха каши, только аромат молочного напитка малыша.

Когда Хань Лаотай вошла, Ян Сяо сидела за столом, придерживая малыша и кормя его молочным напитком. Ложка медленно стучала о чашку, создавая умиротворяющую атмосферу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дети (Часть 2)

Настройки


Сообщение