Глава 2. Дети (Часть 1)

В тот вечер Ян Сяо и Хань Дамао быстро выпили по две чашки каши и легли спать.

Она только что переродилась, и ее тело еще не совсем восстановилось. Проснувшись на рассвете, Ян Сяо почувствовала себя полной сил и энергии.

Вдыхая свежий воздух, она осознала, что действительно вернулась к жизни.

Потянув руки и ноги, Ян Сяо размышляла, с чего начать.

Из кровати донесся тихий звук. Она наклонила голову и увидела, что Хань Дамао почти свалился с кровати. Младший брат, спящий с пузырьками у рта, одной ножкой ударил его по щеке, чуть не попав в рот.

Это опасно, подумала Ян Сяо, осторожно потянув его ножку и перенеся на другое место, сняв с него штаны, чтобы поменять подгузник. В первый раз она немного неуклюже справилась с этим, и в результате младший брат проснулся, схватив ее за пальцы. Он с любопытством смотрел на свою изменившуюся маму.

— Доброе утро, — быстро произнесла Ян Сяо, надевая ему штаны, затем подняла его подмышки, чтобы он встал, поправила складки на одежде и посадила его играть у изголовья кровати.

— Не буди брата.

Ян Сяо приподняла указательный палец и взглянула на спящего Хань Дамао. Убедившись, что он больше не мешает, она спокойно подняла москитную сетку и, закрепив ее, пошла на кухню готовить завтрак.

Когда она вошла на кухню, то увидела, что кроме немного белого риса, который она нашла вчера, ничего нет. В кухне было пусто, даже мыши не заглядывали. Ян Сяо была в недоумении.

Она вспомнила, что этот мешочек риса она купила в прошлом месяце, тайком используя талоны на продукты. Если они не придумают, как достать еду, они скоро останутся без пищи.

Ян Сяо обдумала ситуацию, но не смогла найти никаких зацепок. Хотя она приняла воспоминания прежней хозяйки тела, это не было полным воспроизведением. Она лишь смутно помнила несколько значительных событий из ее жизни.

Решив отложить это на потом, она принялась за работу.

Она не останавливалась, промывая рис и готовя кашу, увидела, что кухня грязная, повсюду пыль, и, закатав рукава, принялась за уборку.

После часа работы кухня преобразилась, пыль исчезла, посуда была аккуратно расставлена, дрова уложены ровными стопками. Хотя не было идеальной чистоты, для деревенских условий 60-х годов это было приемлемо, и Ян Сяо была более-менее довольна.

Каша варилась около часа, издавая аромат белого риса, который заставлял живот урчать. Хань Дамао, с проснувшимися глазами, поплелся на кухню, нюхая воздух, и врезался в ногу Ян Сяо, которая уже собиралась выйти.

— Ой, — воскликнул он, увидев ее невозмутимое лицо, и мгновенно проснулся.

— Ой, сейчас будет плохо! — подумал он.

Хань Дамао мгновенно отскочил на восемь метров, сложив руки на груди, как будто готовясь к защите.

Ян Сяо сделала вид, что не заметила его настороженности и помахала ему рукой, приглашая подойти.

Она хотела спросить его, какие у его отца планы по поводу их еды.

Дети были не только ее заботой, Ян Сяо не верила, что Хань Цзяньбинь оставит их голодными.

Она не собиралась позволять ему самому идти на риск. Хань Дамао презрительно взглянул на нее, сохраняя прежнюю позу.

Ян Сяо почувствовала одновременно и смех, и грусть. Подняв обе руки, она подошла ближе: — Не убегай, я не буду тебя бить, мне нужно просто кое-что спросить.

Мальчик с недоверием смотрел на нее, но увидев ее улыбку, которая не предвещала беды, опустил руки: — Что ты хочешь спросить?

— У нас больше нет еды. Я хочу узнать, что твой отец собирается делать.

Мальчик успокоился, но тут же запаниковал: — А у брата тоже нет еды?

Ян Сяо вздохнула: — У твоего брата еще есть, а вот у нас с тобой все закончилось.

— Ты забыла, что нужно идти к бабушке? — с недовольным лицом сказал Хань Дамао.

Ян Сяо не смутилась: — Я не забыла, просто думала, может, мы сможем поесть дома.

Мальчик посмотрел на нее с выражением «ты что, смеешься?». Ян Сяо улыбнулась: — Давай сделаем ставку: кто проиграет, тот должен будет слушаться другого.

— Хм! Ставка так ставка, — ответил Хань Дамао.

Он подумал, что его отец не сможет забрать их еду у бабушки, а мачеха сможет?

Он был уверен в своей победе.

Сходить к бабушке было неудобно. Ян Сяо предположила, что он пережил что-то неприятное, и решила вернуться в комнату, чтобы проверить, есть ли у нее деньги.

Хотя сейчас спекуляции запрещены, но в их трудной ситуации, обменять деньги с соседями или родными на еду никто не осудит. Если ее все же донесут, она не останется беззащитной.

Утром она не обратила на это внимания, но сейчас, внимательно осмотрев, Ян Сяо почувствовала, что дело плохо.

На деревянном туалетном столике было много вещей: нераспечатанная банка крема, половина тюбика увлажняющего крема, а также красный шарф и изящные заколки для волос, все это занимало стол.

Когда ей наконец удалось найти кошелек в шкафу, в нем оказалось всего пять мао.

Что можно купить на пять мао? Десять яиц стоят пять мао пять фэнь.

Она не может позволить себе есть яйца на завтрак, обед и ужин.

У Ян Сяо снова заболела голова.

— Ай-ай, ай-ай, — раздался голос младшего брата, который, заскучав, высунулся из кровати и с улыбкой смотрел на нее. Ян Сяо испугалась и быстро подбежала к нему: — Маленький, играй на кровати.

Младший брат схватил ее за воротник и указал на пол: — А, а.

— Ты хочешь на пол? — Ян Сяо схватила чистую тряпку и вытерла слюнявый рот малыша, осмотрела грязный пол, нахмурила брови и закричала: — Хань Дамао, подойди и присмотри за братом.

Хань Дамао, быстро перебирая короткими ножками, подошел к ней. Увидев, что младший брат неугомонно дрыгает ногами, он хотел взять его на руки, но Ян Сяо уклонилась от его грязных рук: — Сначала помой руки.

Неизвестно, куда он пропал за это время, но его руки стали черными.

Хань Дамао недоуменно посмотрел на нее, быстро убежал и вскоре вернулся с мокрыми руками, которые капали водой. Увидев, что Ян Сяо смотрит на него с недовольным лицом, он вытер руки о задницу и помахал ей, показывая, что руки чистые.

Ян Сяо положила младшего брата на кровать и объяснила ему: — Твой брат еще маленький, он любит тянуть руки в рот, поэтому, если ты дотронешься до него грязными руками, он может заболеть.

Хань Дамао с недоумением посмотрел на нее, но не стал спрашивать. Сегодня мачеха не ругала его и не била, что было странно.

Как только младший брат снова оказался на кровати, он снова потянул руки: — Ай-ай.

— Подожди, я дам тебе на пол, — Ян Сяо пощекотала ему носик. Мальчик, похоже, понял, и медленно опустил руки, послушно лег на кровать.

Ян Сяо подмела пол, заглянула в шкаф и вытащила старый соломенный матрас, который, похоже, был здесь давно, помыла его и разложила на полу. Обернувшись, она увидела, что Хань Дамао смотрит на нее.

— Что случилось? — спросила Ян Сяо, не понимая.

— Это папин, — ответил он.

— О, — Ян Сяо ответила равнодушно. Она подумала, что он беспокоится, как будто это принадлежит его матери. Но это просто матрас ее мужа, и с ним ничего не случится.

— Ты не можешь класть его на пол, — Хань Дамао, казалось, был в смятении, не зная, что делать с младшим братом.

— Я не порчу его, я просто даю ему возможность посветиться для твоего отца, — Ян Сяо, не обращая внимания на его слова, подняла младшего брата.

Хань Дамао не решался сопротивляться, боясь испачкать матрас, услышав ее слова, он не стал возражать, поскольку понимал, что она говорит глупости.

Ян Сяо взглянула на него: — Не будь жадным. Если твой отец увидит, что младший брат хочет поиграть на полу, он не разрешит ему взять матрас.

Хань Дамао задумался и сжал губы.

— Видишь, ты тоже понимаешь, что твой отец так любит вас, он обязательно разрешит, — Ян Сяо положила еще одного малыша на матрас, встала и хлопнула в ладоши, улыбаясь: — Ты просто смотри за младшим братом, не позволяй ему вылезать с матраса и не позволяй ему тянуть в рот грязные вещи. Если он пописает, зови меня.

Мальчик фыркнул: — Не надо, я тоже умею менять подгузники.

— Ой, значит, наш Хань Дамао действительно молодец, — Ян Сяо погладила его растрепанные волосы и вышла из спальни.

Мальчик замер на мгновение, медленно провел рукой по месту, где ее рука его коснулась, и его лицо покраснело.

— Ай-ай, — младший брат с любопытством смотрел на старшего.

Хань Дамао пришел в себя, схватил его за ручку и стал играть с ним. Постепенно он понял, что если младший брат хочет поиграть на полу, то отец не будет стелить матрас, он просто позволит младшему сидеть на полу.

— Обманут, — подумал Хань Дамао, сжав кулаки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дети (Часть 1)

Настройки


Сообщение