Глава 10. Наложница Сунь

— Потому что ты…

Юньнян многозначительно посмотрела на него.

— …сразу же кончил. Кто же ты, если не юнец? Ты читал «Повесть о героях любви»? Вот там настоящие мужчины — семь раз за ночь!

Му Ши опешил от таких слов. Он хотел промолчать, но не сдержался: — Давай еще пару раз. Я еще могу, правда?

— Тогда умоляй меня, — Юньнян отвернулась, делая вид, что не слушает.

Она думала, что такой гордый человек, как Му Ши, не станет унижаться, но, как говорится, стрела, положенная на тетиву, должна быть выпущена. Хриплым голосом он произнес: — Умоляю тебя.

Когда они снова попросили воды, Юйпин и Фэйсюй, переглянувшись, не смогли сдержать улыбки.

Служанки принесли воду. Молодожены успокоились только к полуночи. Юньнян, как обычно, прижалась к Му Ши. Он ничего не мог с этим поделать, да и уже привык к ее объятиям.

На следующий день они стали еще ближе друг к другу. От наложницы Сунь пришла служанка с сообщением, что ей стало лучше и она хочет видеть невестку. Му Ши повел Юньнян к матери.

По дороге Юньнян спросила: — Какой у наложницы Сунь характер? Что, если я ей не понравлюсь?

Му Ши покачал головой: — Не беспокойся. Наложница любит заниматься цветами и редко выходит из себя.

— Наверное, поэтому тебе дали имя Ши? — Юньнян, спрятав руку в широком рукаве, зацепила его мизинец своим.

Му Ши вздрогнул.

— Мое имя дал дед, — сказал он. При упоминании о деде Му Ши погрустнел. Его мать была дочерью сослуживца деда. К сожалению, после смерти деда семья матери обеднела. Теперь она уступала в положении даже наложнице Су, которая была простолюдинкой. Семья наложницы Су благодаря ее отцу переехала в столицу, а ее братья получили небольшие должности в провинции и приобрели некоторую известность.

Вскоре они добрались до жилища наложницы Сунь. Небольшой дворик назывался «Персиковый источник», намекая на уединенное и райское место. Он действительно был очень тихим и уютным, но декоративная стена у входа говорила о том, что этот дворик стоил немалых денег.

— Наложница, это Ся Ши, — представил Му Ши свою жену. Юньнян поспешно сделала реверанс.

Наложница Сунь совсем не походила на госпожу маркизу. Она была яркой и привлекательной женщиной. В свои тридцать с небольшим лет она сохранила в глазах детскую непосредственность. Обернутая в белую меховую накидку, она выглядела очень знатно.

Увидев Юньнян, она смерила ее взглядом и спросила: — Слышала, ты не отпускаешь моего сына ни на шаг?

Откуда пошли эти слухи, Юньнян не знала. Пока ей не удалось выяснить, кто из слуг во дворе Му Ши их распускает.

В отличие от других, Юньнян ответила прямо:

— Наложница воспитала такого замечательного сына, как же мне его не держать поближе? А вдруг его уведет кто-нибудь другой?

Наложница Сунь рассмеялась: — Ну и штучка!

— Наложница, вы меня не знаете, — сказала Юньнян. — Я не люблю притворяться. Раз уж я вышла замуж, разве я должна не любить своего мужа, не помогать ему, а, наоборот, идти против него? Вы согласны?

Даже обычно веселая наложница Сунь на мгновение задумалась, а затем ответила: — В этом есть смысл.

До свадьбы ни наложница Сунь, ни ее сын не воспринимали Юньнян всерьез. Дочь мелкого чиновника из провинции, да еще и бывшая невестка семьи маркиза Чанфэн — что в ней хорошего? Но ее слова заставили наложницу Сунь взглянуть на Юньнян другими глазами.

Юньнян, несмотря на свою внешнюю мягкость и безмятежность, была довольно разговорчивой. Заметив на подоконнике бугенвиллию, она воскликнула: — Наложница, как вам удалось вырастить такую красивую бугенвиллию? В середине зимы это очень сложно.

Хотя двор наложницы Сунь был полон цветов, она сама ими не занималась. Но ей было приятно слышать похвалу: — Да, уход за цветами требует большой заботы.

— Если вы любите цветы, у меня есть семена, которые я привезла из Хучжоу. Моя мать обожает камелии. Она выращивает их в горшках, и они цветут очень долго, дольше, чем многие дорогие цветы. И выглядят они великолепно, — сказала Юньнян, словно невзначай, слегка поправляя ветку бугенвиллии. Ее слова имели скрытый смысл.

На самом деле Му Ши и наложница Сунь не были такими жестокими, как она думала. Титул наложницы князя, который полагался Сунь, был понижен до титула простой наложницы из-за снижения статуса ее мужа. Единственной ее надеждой был успех сына. А Му Ши стремился к высокому положению, чтобы добиться для матери почетного титула.

Юньнян хотела сказать: «Вы хотите, чтобы он женился на знатной девушке, но у нее есть свои интересы и обязательства перед семьей. Будет ли она на вашей стороне? Госпожа маркиза и так невзлюбила Му Ши, даже для виду не желая оказывать ему поддержку. Если он женится на девушке из знатной семьи, позволит ли госпожа маркиза им действовать сообща?»

Только такая девушка из простой семьи, как она, не представляла угрозы для госпожи маркизы, ведь ее семья не имела никакого влияния. Это успокаивало госпожу маркизу.

Юньнян сравнивала себя с камелией, а знатную девушку — со сливой мэйхуа. Слива мэйхуа прекрасна и благородна, но требует особого ухода и цветет только один сезон. А камелия, хоть и обычный цветок, цветет ярко и долго.

Наложница Сунь и Му Ши переглянулись. Му Ши кашлянул: — Наложница, Ся Ши говорит прямо, не обижайтесь на нее.

Наложница Сунь была удивлена. Ее сын впервые заступился за девушку. Этот упрямец, вечно занятый интригами, наконец-то обратил внимание на женщину.

Юньнян сказала, что хочет посмотреть цветы в саду, и вышла, оставив мать и сына наедине.

— Что ты думаешь о Ся Ши? — спросила наложница Сунь.

— Есть такая поговорка: «Беда обернулась благом», — сказала она сыну. — Если она хочет жить с тобой в мире и согласии, зачем ты держишь ее на расстоянии вытянутой руки? Я хочу, чтобы у тебя была счастливая семья.

После ссоры с маркизом ее чуть не отправили в деревню. Тогда она поняла, что наложница — всего лишь игрушка. Даже если она родила сына, и этот сын многого добился, это не имеет к ней никакого отношения.

Если с ней что-то случится, Ся Ши сможет помочь ее сыну. Без поддержки в доме он будет как без рук, что не пойдет ему на пользу.

— Посмотрим, будет ли она мне полезна, — холодно ответил Му Ши. — Чувства — самая бесполезная вещь. Я никому не доверю свои чувства.

Юньнян вернулась как раз в этот момент и услышала его слова. Она вошла, не подав виду, и Му Ши с наложницей Сунь, видя ее спокойное лицо, решили, что она ничего не слышала. Оба вздохнули с облегчением.

— Завтра ты должна вернуться в дом своих родителей, — сказала наложница Сунь. — Я подготовила подарки. На госпожу маркизу надежды мало. Пусть Ши проводит тебя.

«Возвращение на третий день после свадьбы… Я совсем забыла», — подумала Юньнян. Она была тронута заботой наложницы Сунь и улыбнулась: — Спасибо, наложница.

Раньше ей казалось, что законные дети и жены всегда лучше, а дети наложниц не должны с ними соперничать. Теперь же она поняла, что хороший человек — это тот, кто хорошо к тебе относится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Наложница Сунь

Настройки


Сообщение