Глава 8 (Часть 2)

Она ожидала, что после купания от Чжу Мо будет исходить неприятный запах пота, но вместо этого ощутила легкий, едва уловимый аромат. Интересно, какими благовониями он пользуется? Чу Юй не разбиралась в ароматах, но ей было приятно, что он следит за собой. Она терпеть не могла запах мужского пота, даже ее отец и брат иногда вызывали у нее недовольство: Чу Мэн, ее брат, увлекался верховой ездой и стрельбой из лука, и от него часто пахло лошадьми; а Чу Чжэнь, ее отец, любил выпить, и после этого от него на несколько ли вокруг распространялся винный дух. Недаром говорят: «Запах хорошего вина не скроешь».

С Чжу Мо таких проблем не будет, — подумала Чу Юй. От него исходил приятный аромат. Она задумалась, но тут Чжу Мо уселся в ванну, и Чу Юй, отбросив посторонние мысли, принялась поливать его из деревянного ковша.

Она старалась не прикасаться к его коже, сосредоточившись на своем занятии. Чу Юй была серьезной девушкой и вела себя подобающе, даже находясь с мужчиной в одной комнате.

— У вас очень дружная семья, — сказал Чжу Мо. — За обедом ваш отец чуть не напоил меня допьяна.

Несмотря на шутливый тон, Чу Юй стало неловко за отца. — Он всегда такой, — сказала она, оправдываясь. — Когда он в хорошем настроении, то забывает обо всем.

— Ничего страшного, — ответил Чжу Мо. — Мне кажется, ваш отец — человек прямолинейный. С ним приятно общаться. А вот ваша мать, похоже, не слишком хорошо ко мне относится.

«Не то слово, — подумала Чу Юй. — Она вообще не хотела тебя видеть». Она вспомнила, как за обедом Хэ Ши, нахмурившись, почти не обращала внимания на своего богатого зятя. Мужчины в семье Чу были мягкими и покладистыми, а вот женщины — сильными и волевыми. Уже хорошо, что Хэ Ши вообще согласилась присутствовать за столом. Нельзя же было ожидать, что она будет любезничать с Чжу Мо.

Чу Юй хотела заступиться за мать, боясь, что Чжу Шисань обидится, но тот вдруг сказал:

— Впрочем, это даже хорошо. Ваша мать — женщина гордая и неприступная. Только в такой семье могла вырасти такая высоконравственная девушка, как вы.

Чу Юй почувствовала, как ее щеки заливает краска. Она и сама так считала, но, услышав это от другого человека, почему-то смутилась.

— Мои сестры тоже хорошие, — сказала она, отводя взгляд. — Но вы слишком меня хвалите.

Она решила переадресовать комплимент Чу Шань и другим сестрам.

— У каждой из вас есть свои достоинства, — улыбнулся Чжу Мо.

«Еще несколько месяцев назад ты говорил, что моя четвертая сестра некрасивая, а теперь рассыпаешься в комплиментах», — подумала Чу Юй. Хотя она и не ладила с Чу Ли, ей показалось, что Чжу Шисань неискренен.

— Значит, вам все нравится в семье Чу? — спросила она нарочно.

Если Чжу Шисань продолжит притворяться, она уколет его побольнее, сорвав с него маску лицемерия. Однако он лишь повернулся к ней, опершись руками о край ванны, и, глядя на нее, сказал:

— Семья Чу — твоя семья. Я просто люблю все, что связано с тобой.

Чу Юй снова смутилась. Она не знала, как реагировать на такую прямоту. Как он может говорить такие вещи, ничуть не краснея? Чу Юй покраснела и отвела взгляд.

Когда вода остыла, Чжу Мо вышел из ванны и начал одеваться. Чу Юй все еще не могла прийти в себя. Этот мужчина был слишком опасен. Она, неопытная девушка, не могла ему противостоять. Если так пойдет дальше, она попадет в его ловушку.

Она должна быть осторожнее.

Хотя Чу Юй и решила держаться от Чжу Мо на расстоянии, вечером ей не хватило смелости позвать его из кабинета. Это было слишком сложно. К тому же, вспомнив его крепкое тело, она засомневалась, сможет ли выдержать близость. Говорили, что первая ночь для женщины особенно болезненна. Ей нужно было морально подготовиться.

В императорском кабинете император Цзин Цин отложил доклад и, нахмурившись, посмотрел на стоящего перед ним чиновника. — Князь Ань обвиняет тебя в похищении девушки из народа, — сказал он. — Он утверждает, что семья Чу была вынуждена выдать за тебя свою дочь.

— Семья Чу — не простолюдины, и шестая госпожа Чу — не девушка из народа, — спокойно ответил Чжу Мо, почтительно сложив руки. — Я отправил к ним сватов, и никто никого не принуждал.

— Значит, вы с шестой госпожой Чу полюбили друг друга? — спросил император, глядя на него.

Чжу Мо промолчал. Сейчас, возможно, это и не так, но кто знает, что будет потом? Он был уверен в себе.

Император Цзин Цин, казалось, не собирался устраивать ему допрос. Увидев его реакцию, он смягчился. — Эти аристократы считают себя лучше других, — сказал он. — Они пользуются заслугами своих предков, целыми днями объедаются и ничего не делают. Мне давно хотелось проучить их.

— Вы очень мудры, Ваше Величество, — ответил Чжу Мо без колебаний.

Император Цзин Цин посмотрел на молодого человека с приятной внешностью. Он понимал, что Чжу Мо не такой уж льстец, как о нем говорили. Все его слова и поступки просто совпадали с желаниями императора.

Именно такие люди были нужны императору.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение