— Недавно у второго брата обострилась травма ноги, каждый день сильная боль. Ты ведь не сердишься, что я не смог прийти на твою свадьбу?
— Конечно, — Хэлянь Цанлун никогда не был мелочным. Естественно, он не стал бы придавать этому значения.
— У второго брата травма, ему следовало отдыхать. Я как раз собирался через некоторое время привезти свою жену навестить тебя, а ты уже сам вернулся, — сказал он с улыбкой.
Внезапно странный аромат от Хэлянь Цанцюня достиг ноздрей Хэлянь Цанлуна. Он потянул носом, находя этот запах довольно приятным.
— С каких пор второй брат, как и эти учёные мужи, полюбил благовония?
— Это служанки в усадьбе устроили. Ты же знаешь, у меня там всегда безлюдно, служанкам скучно, вот я и позволяю им, — ответил Хэлянь Цанцюн.
— Второй брат такой добродушный, ни на что не обращает внимания. Не боишься, что слуги тебе на шею сядут? — не удержался от похвалы Хэлянь Цанлун. Его улыбка была искренней. Его высокая и крепкая фигура обошла Хэлянь Цанцюня, и он стал толкать его инвалидную коляску в комнату.
— Если бы не они, кто бы составил компанию такому калеке, как я? Жизнь была бы намного тяжелее. Если я не буду добр к этим девушкам, к кому же мне быть добрым?
Самоуничижение в его словах неприятно отозвалось в ушах Хэлянь Цанлуна.
— Зачем второй брат так говоришь о себе?
— Разве я говорю неправду? В глазах бабушки я не что иное, как калека, — с усмешкой самоиронии Хэлянь Цанцюн, не дожидаясь ответа брата, взял лежавшие на столе бухгалтерские книги и небрежно стал их просматривать.
— Как? Воевать надоело, заинтересовался бизнесом?
— Если бы не обстоятельства, кто бы заинтересовался этим делом, полным корысти, — поскольку у него появился любимый человек, которого он хотел защитить, Хэлянь Цанлун, даже не желая того, вынужден был зарыться в эти цифры, от которых у него кружилась голова.
— Как это понимать? — переворачивая бухгалтерские книги в руках, с любопытством спросил Хэлянь Цанцюн. Его тёплая улыбка оставалась неизменной.
— Ты знаешь, я всегда не интересовался семейным бизнесом и всегда считал, что хотя старший брат и рождён от наложницы, если он действительно хочет имущество семьи Хэлянь, то можно и отдать ему.
— Да, только ты, баловень судьбы, можешь не обращать внимания на власть и деньги, которые может принести имущество семьи Хэлянь, и думать только о войне, — говоря это, в глазах Хэлянь Цанцюня внезапно мелькнуло что-то тёмное, но он тут же опустил брови, скрывая это.
— Воевать гораздо приятнее. По крайней мере, не нужно иметь сложный ум, — неизвестно почему, но Хэлянь Цанлуну всегда было о чём поговорить со вторым братом. Каждый раз, общаясь с ним, он мог высказать всё, что у него на душе.
— Раз ты не хочешь с ним спорить, зачем же мучить себя этими бухгалтерскими книгами? — Хэлянь Цанцюн отложил книги и спросил легко и непринуждённо.
— Именно потому, что ему одной жены и двух наложниц показалось мало, он ещё и на мою жену покусился!
Это уже невыносимо. Если только получив власть, я смогу защитить свою жену, разве ты думаешь, что я могу этого не делать?
— Конечно, нет, — услышав его причину, Хэлянь Цанцюн тоже возмутился.
— Не ожидал, что старший брат окажется таким человеком.
Открытый удар легко отразить, от скрытой стрелы трудно защититься. На этот раз тебе нужно действовать осторожно, чтобы не попасться на уловку старшего брата. Иначе потеряешь не только жену, но и богатство и славу семьи Хэлянь.
Хэлянь Цанлун хлопнул второго брата по плечу. Не желая, чтобы тот беспокоился о нём, он уверенно сказал, успокаивая:
— Не волнуйся. Эти вещи не так уж сложны. Раз я могу сражаться на поле боя и убивать врагов, неужели несколько бухгалтерских книг могут меня затруднить?
Раздражает только то, что эти старые хрычи в роду вечно кичатся возрастом, а у старшего брата с ними хорошие отношения.
Во время разговора лёгкий стук в дверь внезапно прервал братьев.
— Третий молодой господин, госпожа Хэлянь просит вас зайти к ней в покои, — Цянь’эр, посланная за ним, почтительно обратилась к нему из-за двери.
— Зачем? — Хэлянь Цанлун без энтузиазма ответил. Вместо того чтобы идти к бабушке, он предпочёл бы остаться здесь и поболтать со вторым братом. Он всем сердцем не хотел идти.
Обычно он очень редко навещал бабушку, если только не было крайней необходимости. В конце концов, у них разные пути, нет смысла сотрудничать. То, что они могли жить своей жизнью, не мешая друг другу, уже было большим счастьем.
Их отчуждение от бабушки было вызвано тем, что она всегда пыталась вмешиваться в его жизнь, даже контролировать её, отчего ему всегда хотелось сбежать.
А ещё он никак не мог простить ей то, что она, несмотря на травму второго брата, насильно отправила его в загородную усадьбу лечиться.
Неужели она не понимала, что это почти равносильно тому, чтобы бросить его?
Неужели даже кровный родственник, если он ранен, становится обузой?
— Госпожа сказала, что есть дело, которое нужно обсудить, и Третья молодая госпожа тоже там, — заметив отсутствие энтузиазма у Третьего молодого господина, Цянь’эр поспешила упомянуть Мо Вэньлин.
Теперь все в усадьбе знали: чтобы усмирить Третьего молодого господина, который всегда поступал по-своему, достаточно было упомянуть Третью молодую госпожу.
Как и ожидалось, едва слова Цянь’эр прозвучали, Хэлянь Цанлун заёрзал на месте.
Это беспокойство, замеченное Хэлянь Цанцюнем, вызвало у него тихий, хриплый смех.
— Смотри-ка, только услышал имя невестки, а уже потерял голову?
— Лин’эр всегда была робкой. Я беспокоюсь, боюсь, что госпожа Хэлянь её растерзает, — откровенно признался Хэлянь Цанлун. Все его мысли были о Мо Вэньлин, и он совершенно не боялся насмешек других.
— Иди, иди, — тихо и нежно сказал Хэлянь Цанцюн. В его глазах светилась улыбка. Он махнул рукой, с улыбкой прогоняя брата.
Благородный муж помогает другим достичь совершенства. Зная, что третий брат уже потерял голову, если он будет продолжать его задерживать, это будет бестактно.
— Второй брат, отдохни пока. Я скоро вернусь, — едва Хэлянь Цанлун закончил говорить, он уже был у двери. Он резко распахнул закрытую дверь, но всё ещё бормотал: — Зачем она туда пошла? Вчера вечером она немного простудилась, ей всё ещё нездоровится. Разве я не велел ей хорошо отдохнуть в нашей комнате?
Его шаги были быстрыми и торопливыми. В мгновение ока он скрылся на садовой дорожке. Эта спешка вызвала у оставшегося Хэлянь Цанцюня лёгкую усмешку.
Хотя улыбка была яркой, в ней сквозила холодная жёсткость и ненависть, которых не должно было быть.
***
— Вы хотите развестись со мной?
Хэлянь Цанлун и представить себе не мог, что едва он переступит порог, как Мо Вэньлин серьёзно спросит его об этом.
Мо Вэньлин ждала очень долго, так долго, что её спокойное сердце забилось тревожно. Поэтому, как только он вошёл, она нетерпеливо подошла к нему и спросила.
— Я… — Хэлянь Цанлун только хотел спросить, что происходит, как госпожа Хэлянь опередила его.
— Независимо от того, нравится тебе это или нет, ты всё равно потомок семьи Хэлянь. Неужели ты действительно хочешь равнодушно смотреть, как семья Хэлянь рушится?
Что это значит?
Хэлянь Цанлун нахмурился. Он слышал каждое слово, но ничего не понимал.
Что-то случилось?
Кроме того, что в последнее время из-за слухов о вражде между братьями они потеряли несколько заказов, он не знал, что семья Хэлянь находится на грани жизни и смерти.
Его пронзительные глаза обвели взглядом двух человек в зале. Он увидел, что пожилая дама выглядит серьёзной, а девушка — очень обеспокоенной.
Одного этого взгляда было достаточно, чтобы он примерно понял, что задумала его бабушка, которая умела манипулировать людьми.
Она определённо хотела пожертвовать Вэньлин, чтобы заткнуть рты старейшинам рода.
Если бы она знала, к чему это приведёт, зачем было начинать?
Он знал, что бабушка не стала бы делать ничего просто так. Он ещё не до конца понял, зачем она так упорно хотела выдать за него Вэньлин, а она уже хочет, чтобы он развёлся с женой, которая только что вошла в дом?
Как ни крути, в этом деле было что-то странное, но он не мог понять, что именно.
Возможно, потому, что он только что пообщался с мягкосердечным вторым братом, Хэлянь Цанлун в хорошем настроении подавил внезапно вспыхнувшую вспыльчивость и не разозлился сразу.
Без прежней вспыльчивости и безрассудства, он знал, что должен быстро разобраться в происходящем, чтобы всё уладить. Иначе первой пострадавшей станет Вэньлин, этот козёл отпущения.
Эта женщина чувствительна и хрупка. Если она загонит себя в тупик, вытащить её оттуда будет очень трудно.
Краем глаза он заметил её обеспокоенное и тревожное лицо. С чувством нежности он, конечно, направился к ней. Но едва он сделал шаг, как из окна стремительно вылетела холодная стрела. Её ледяной блеск был быстрым и резким.
Из-за того, что он сдвинулся с места, стрела промахнулась мимо цели и вонзилась прямо в балку. Удар был такой силы, что она вошла в балку на три цуня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|