Глава 6 (Часть 2)

Почему он скрывал своё красивое лицо за такой густой бородой? Хэлянь Цанлун не говорил, но она догадывалась, что это лицо, вероятно, навлекло на него немало женских неприятностей, поэтому, чтобы избежать проблем, он просто отрастил грубую бороду.

Этот мужчина…

При мысли о нём её сердце безнадёжно таяло, а улыбка на лице становилась всё ярче.

— У младшей сестры очень хорошее настроение.

Внезапный звук прервал мысли Мо Вэньлин. Её ясные глаза оторвались от вышитого орла на атласе и остановились на Хэлянь Цанъюне.

Он был всё так же изящен и утончён. Тёмно-синяя одежда подчёркивала его благородство и излучала непринуждённую элегантность.

— Старший дядя, — встретив его взгляд, она неторопливо встала и слегка улыбнулась ему.

Скрыв прежнюю сияющую улыбку, Мо Вэньлин вела себя с Хэлянь Цанъюнем довольно холодно, совершенно без той теплоты, которая должна быть между членами семьи.

Столкнувшись с таким явным отторжением, Хэлянь Цанъюнь лишь слегка усмехнулся, не придав этому значения.

Он прекрасно знал, что думает о нём эта новоиспечённая невестка.

— Что вышивает младшая сестра?

Хотя она была холодна, Хэлянь Цанъюнь не проявил такта и не ушёл. Наоборот, он шагнул вперёд и открыто принялся рассматривать узор, искусно вышитый Мо Вэньлин.

Так вот каково это искусное мастерство, которое пробудило в бабушке любовь и интерес и по чистой случайности привело к этому браку?

— Всего лишь орёл, — Мо Вэньлин, на самом деле, не думала, что вечно занятой Хэлянь Цанъюнь будет заинтересован в разговоре с ней, но всё же тихо ответила.

Хотя она совершенно не одобряла интриги и борьбу за власть в семье Хэлянь, должные приличия следовало соблюдать.

— Этот летящий орёл, словно оживший на атласе, его парящий полёт младшая сестра изобразила очень живо.

Сделав ещё один шаг, Хэлянь Цанъюнь громко и щедро похвалил её.

— Старший дядя преувеличивает, — её брови резко нахмурились. Она совершенно не одобряла то, что Хэлянь Цанъюнь не соблюдал дистанцию.

Мужчина, способный управлять всей семьёй Хэлянь, должен быть очень проницательным, а умение читать людей — неотъемлемым качеством. Поэтому он прекрасно понимал, что она не хочет с ним общаться.

Но он не проявил такта и не ушёл, что немного расстроило Мо Вэньлин.

Он продолжил с улыбкой: — По этой вышивке видно, что вы девушка с чистым сердцем и благородным умом.

Глаза Мо Вэньлин холодно смотрели на него, на её милом личике появился мороз.

Она никогда не забудет ту кровь, которую Хэлянь Цанлун выплюнул в брачную ночь из-за этих людей.

Позже была поймана одна из служанок, которая призналась, что подсыпала яд, но наотрез отказалась назвать того, кто её приказал.

Она понимала: если бы они действительно хотели расследовать, то обязательно бы нашли виновного.

А если не нашли, значит, кто-то намеренно покрывал преступника. Она считала, что в этом доме единственный, кто мог это сделать, — это мужчина перед ней.

— Такая, как вы, с этим грубым Хэлянь Цанлуном, — это унизительно, — видя, что она молчит и лишь смотрит на него, Хэлянь Цанъюнь не ушёл, а продолжил говорить сам с собой.

Хотя он был старшим братом, в нём не было ни малейшего намёка на братскую привязанность. Он даже не пытался изображать её.

— Вы не имеете права его критиковать! — Такая прямая критика, естественно, вызвала у Мо Вэньлин негодование. Её абрикосовые глаза расширились от недовольства.

В её сердце появился человек, которого она хотела защищать, поэтому её смелость, естественно, возросла. Прежней робости не осталось и следа.

Хэлянь Цанъюнь не обратил внимания на её резкость, наоборот, ему это показалось интересным. Его острые глаза пристально смотрели на неё.

— В вашем сердце мой никчёмный брат, кажется, идеальный муж. Но вы уверены, что не ошиблись в нём? — многозначительно спросил он, словно на что-то намекая.

— Мой муж, конечно, очень хороший. Я не думаю, что могла ошибиться в человеке, — без колебаний сказала Мо Вэньлин, всем сердцем желая защитить своего мужа.

Раз он во всём заботился о ней и постоянно баловал, если такой муж считается плохим, то она уж и не знала, что такое хорошо.

Она встречала немало бессердечных людей, но человека, полного нежности, она встретила только одного — Хэлянь Цанлуна. Его доброта к ней была достаточной, чтобы она дорожила им и защищала его.

— Неужели? — Хэлянь Цанъюнь тихо усмехнулся и переспросил.

По его улыбке сразу было видно, что она неискренняя. В ней даже проскальзывала неприкрытая хитрость, словно он намекал, что знает что-то, способное разрушить её убеждения, но намеренно не говорил прямо.

Такая провокация могла бы сработать с другими, но с Мо Вэньлин она оказалась совершенно бесполезной.

По натуре она была простой и прямолинейной. Если она что-то решила, то это было окончательно, и её нелегко было поколебать.

Поэтому, глядя на него, она лишь нахмурилась, не поддаваясь его словам и не думая о плохом. Она по-прежнему твёрдо верила, что Хэлянь Цанлун — хороший человек и хороший муж.

— Конечно, — уверенно сказала она.

— Тогда, если я скажу, что он не такой человек, каким вы его себе представляете, вы, конечно, не поверите?

— Конечно, не поверю, — Мо Вэньлин по-прежнему не скрывала своего отношения. Было видно, что ей не хочется больше с ним разговаривать. Если бы он не преградил ей путь, она бы давно уже повернулась и вошла в комнату, зачем ей продолжать здесь с ним препираться?

К тому же, раз уж она знала о его дурных намерениях, то его слова, естественно, были пустым звуком. Их следовало пропустить мимо ушей.

— Вы так явно проявляете свою враждебность, разве не боитесь, что действительно разозлите меня и я по праву и на законных основаниях захвачу всё имущество семьи Хэлянь, превратив этого вояку Хэлянь Цанлуна в нищего без гроша за душой?

Заметив её презрение, Хэлянь Цанъюнь резко сменил тему и прямо заявил.

— Вы посмеете?

Абрикосовые глаза Мо Вэньлин расширились. Её обычно кроткий характер уже давно улетучился из-за его высокомерия.

— Почему бы и нет? — с праведным видом переспросил Хэлянь Цанъюнь, игнорируя её презрительный взгляд, и продолжил: — Хотя я не сын от главной жены, а рождён от наложницы, и по закону не могу наследовать имущество, но с двадцати лет разве не я распоряжался и занимался всеми делами этой семьи?

Хэлянь Цанлун только и делал, что уезжал на войну. Разве он хоть когда-нибудь заботился о делах семьи и усадьбы?

— Это… — Слова Хэлянь Цанъюня, по сути, были разумны, и Мо Вэньлин на мгновение потеряла дар речи.

— Но даже если так, вы не можете захватывать чужое имущество.

— Захватывать хитростью и силой — в этом есть своя прелесть, разве вы не знаете? К тому же, кроме как воевать, разве он способен вести дела?

Если это имущество попадёт в его руки, оно наверняка пойдёт прахом.

Любую чушь он мог выдать за правду. Хэлянь Цанъюнь действительно оправдывал своё имя хитрого дельца.

— Если хотите захватывать хитростью и силой, делайте это с другими. Я не позволю вам вредить моему мужу, — Мо Вэньлин была в ярости. Она боялась, что не только не сможет победить его в словесной перепалке, но и её угрозы будут бесполезны.

Хэлянь Цанъюнь усмехнулся, в его острых глазах внезапно мелькнуло нечто трудноуловимое.

Раз он получил ответ, который хотел, эту игру можно было прекратить.

Он уже собирался уйти, но краем глаза заметил чью-то фигуру, и его дурные намерения снова проснулись.

Затем он с молниеносной скоростью протянул руку и поднял острый подбородок Мо Вэньлин, заставляя её смотреть ему в глаза, и низко, с дьявольским обаянием прошептал:

— На самом деле, я думаю, вам, вместо того чтобы оставаться с этим грубым и никчёмным А Доу, лучше пойти со мной. По крайней мере, я уверен, что у меня хватит сил обеспечить вам богатую жизнь.

Мо Вэньлин вытаращила глаза, не веря, что у Хэлянь Цанъюня могут быть такие грубые мысли.

На жену друга нельзя даже смотреть, а этот мужчина так открыто предлагает ей, жене своего младшего брата, пойти к нему.

Неужели он и правда думает, что женщины в этом мире не понимают истинных чувств, а думают только о выгоде и богатстве?

— Перестаньте мечтать!

Каким бы ни стал мой муж, даже если он превратится в нищего, я буду с ним всю жизнь!

Неужели стоит гордиться своими злыми и презренными мыслями, превосходящими мысли других?

Хм!

Разговаривать с таким мужчиной бесполезно.

Взглянув на него с гневом, Мо Вэньлин решила больше ничего не говорить.

Что толку побеждать в споре?

Ей нужно было думать о том, как защитить своего мужа.

Если он любит воевать, пусть служит императору и добивается славы. А что касается семьи Хэлянь, она сама обо всём позаботится.

Она силой оттолкнула наглую руку Хэлянь Цанъюня и собиралась уйти, но в тот момент, когда они расходились, он всё равно упорно попытался остановить её.

В тот же миг Мо Вэньлин, не раздумывая, подняла руку и изо всех сил ударила Хэлянь Цанъюня по его изящному лицу.

В этот удар она вложила все свои силы. Он не только отбросил лицо Хэлянь Цанъюня в сторону, но и причинил боль её собственной руке.

Потирая ушибленную руку, она не успела даже воскликнуть, как в её уши ворвался оглушительный рёв.

Это Хэлянь Цанлун?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение