Глава 7 (Часть 1)

Мо Вэньлин была очень удивлена, но знала, что у мужчин есть свои способы решения проблем, и это не дело женщины вмешиваться. Поэтому она бросила на своего, казалось, разгневанного мужа взгляд, означающий «я в порядке», и первой отступила.

Долго глядя на исчезнувшую за дверью фигуру, Хэлянь Цанъюнь наконец отвёл взгляд. Едва он повернулся, как железный кулак без лишних слов полетел в него.

Он не успел среагировать и был вынужден принять этот глухой удар.

— Разве она та, кого ты можешь трогать?

Стоило ему подумать о том, что рука старшего брата только что касалась подбородка Мо Вэньлин, как сердце Хэлянь Цанлуна наполнилось незваным гневом и ревностью.

Одного удара было недостаточно, чтобы выплеснуть гнев и горечь из сердца. Естественно, нужно было добавить ещё несколько ударов, чтобы унять ненависть.

Поэтому кулак, несущийся с силой тигра, снова с молниеносной скоростью приблизился к Хэлянь Цанъюню. Но тот, уже настороженный, на этот раз не стал покорно принимать удары.

Он ловко уворачивался от серии атак Хэлянь Цанлуна, уклоняясь влево и вправо, но не наносил ответных ударов.

Он прекрасно знал, откуда взялся гнев третьего брата.

Поскольку он сам намеренно его спровоцировал, этот удар был заслуженным.

— Что ты вообще хочешь, так цепляясь к Лин’эр?

Полностью разъярённый Хэлянь Цанлун, продолжая драться, гневно спрашивал.

Он издалека видел, как старший брат преградил путь Вэньлин, и даже сцену, где Вэньлин дала старшему брату пощёчину, он не пропустил.

Какой характер у его жены, разве он мог не знать?

Если бы старший брат не перешёл все границы, обычно мягкая Вэньлин не была бы так беспощадна.

— Как?

Неужели мне нельзя поговорить с моей невесткой?

Хэлянь Цанъюнь легкомысленно отмахнулся от вопроса брата, словно используя «четыре ляна, чтобы отбить тысячу цзиней».

Его наглый вид, словно бочка масла, выплеснулся прямо на пылающего от гнева Хэлянь Цанлуна.

Удары Хэлянь Цанлуна стали ещё жёстче. Всё его желание защитить её было видно Хэлянь Цанъюню.

Этот мужчина действительно влюбился…

Осознав это, Хэлянь Цанъюнь ещё более язвительно поддразнил его:

— Тц, оказывается, наш уважаемый Третий молодой господин тоже может так сильно заботиться о ком-то?

С самого детства, что бы ни происходило, кто бы ни был, он никогда не видел, чтобы третий брат так сильно переживал. Даже когда он использовал всевозможные средства и методы, чтобы спровоцировать его, он не видел его таким разгневанным.

Даже несколько лет назад, когда он намеренно приблизился к женщине, которая нравилась брату, завладел её сердцем и телом, заставив её добровольно стать его наложницей, брат лишь холодно взглянул на него, не говоря уже о том, чтобы прийти в ярость.

С тех пор, если он видел свою наложницу в саду, он с холодным лицом менял направление, но никогда не заговаривал об этом. По сравнению с сегодняшним открытым гневом, можно было понять, что он искренне полюбил свою жену.

— Я не позволю тебе её беспокоить, — Хэлянь Цанлун глубоко вздохнул, заставляя себя успокоиться.

— Разве ты не знаешь, что у твоего старшего брата от природы «мятежный дух»? Чем больше мне что-то запрещают, тем больше я хочу это сделать; чем больше я не могу кого-то иметь, тем больше я хочу этого человека?

— Не переходи черту, — нахмурив мечевидные брови, Хэлянь Цанлун на самом деле не понимал, почему их отношения, братьев, дошли до такого.

— Я считаю, что принцип «победитель — король» существовал испокон веков. Теперь тот, кто поддерживает эту семью Хэлянь, — это я. И что с того, что ты носишь имя наследника по прямой линии?

— Я сказал, ты можешь получить всё, что угодно, кроме Лин’эр, — словно исчерпав последнее терпение, Хэлянь Цанлун снова подтвердил свою твёрдость.

Он мог бы отказаться от всего, не спорить и не требовать, уступить ради братских уз, но только не свою жену, которую он любил всем сердцем.

— А если я захочу именно её?

— Тогда ты вынуждаешь меня вернуть всё, что по праву принадлежит мне.

— Ты думаешь, у тебя хватит сил меня свергнуть?

Услышав слова Хэлянь Цанлуна, Хэлянь Цанъюнь рассмеялся. Его смех был наглым и неприятным.

— Можешь попробовать, — Хэлянь Цанлун выпрямился, говоря старшему брату, что ради Мо Вэньлин он готов начать полномасштабную войну, даже если это означает, что «брат пойдёт на брата».

Раньше он не хотел рвать отношения, потому что был ленив и не хотел спорить. Огромное богатство и влияние семьи Хэлянь казались ему лишь «плывущими облаками».

Под его грубой и прямолинейной внешностью скрывался очень тонкий ум. Он искренне считал их своей кровной роднёй, поэтому всё, что мог отдать, он отдавал без споров.

Только Мо Вэньлин — нет. Она была его любимой женой, которую он лелеял.

Если он приходил в ярость от одного лишь прикосновения старшего брата к ней, то даже не мог представить, что он сделает, если однажды потеряет её.

Если только вернув себе власть в семье Хэлянь, он сможет надёжно защитить свою жену, то он сделает это без колебаний.

— Мечты идиота!

Услышав уверенные слова Хэлянь Цанлуна, Хэлянь Цанъюнь смотрел на него с недоверием и презрением.

— Возможно, на поле боя ты грозный генерал, но что касается деловых навыков и управления семьёй, ты думаешь, сможешь меня победить?

Его младший брат выглядел крепким, как гора, но был слишком мягкосердечен, действовал без внимания к деталям и не был достаточно проницательным. «Интриги и обман» в деловом мире никогда не были его сильной стороной.

— Можем попробовать!

Хотя то, чего он избегал много лет, наконец должно было произойти, ради Мо Вэньлин Хэлянь Цанлун без колебаний принял вызов.

В душе он чувствовал некоторую беспомощность. Он же говорил, не возвращаться домой?

На границе ему было хорошо, братья могли жить каждый своим миром, и всё было спокойно. Но теперь, даже поддерживать видимость мира, похоже, стало невозможно.

— Хорошо, очень хорошо, — Хэлянь Цанъюнь выглядел очень довольным и с готовностью принял этот вызов.

Он так долго ждал этого дня.

Он никогда не был благородным мужем, и даже мог пойти на всё ради достижения цели. Только то, что ему уступали добровольно, он презирал. Вот такая честная конфронтация, чтобы снова выяснить, кто сильнее, — вот чего он действительно хотел.

— Я жду тебя. Если у тебя хватит сил, возьми всю власть в семье Хэлянь, и тогда ты сможешь продолжать жить так, как сейчас.

Но если не сможешь, я, как старший брат, не против забрать себе и это твоё имущество, и твою нежную и милую жену.

— Ты…

Хэлянь Цанлун снова гневно посмотрел на него. Пылающий огонь в его глазах был направлен прямо на Хэлянь Цанъюня. Ему хотелось «изрубить его кости и развеять прах».

— Я ни за что не дам тебе такого шанса, — он твёрдо поклялся. Перед лицом врага, «нарушившего его границы», он больше не собирался просто уклоняться.

— Ты лучше сделай то, что сказал. Иначе, если я «найду лазейку», клянусь, я заберу не только всё имущество семьи Хэлянь, но и твою любимую жену.

— Хм!

Больше слов не требовалось. Хэлянь Цанлун холодно фыркнул и, не желая больше задерживаться, повернулся и ушёл.

— К тому же, ты думаешь, твой враг только я?

Глядя ему в спину, Хэлянь Цанъюнь, словно ему было мало, добавил:

— Чтобы защитить её, я остановлю хоть тысячу, хоть десять тысяч воинов.

— Мне очень любопытно, ты считаешь Мо Вэньлин сокровищем, а насколько она это понимает?

Глядя на его прямую, высокую спину, Хэлянь Цанъюнь словно тихо пробормотал, но слова были отчётливо слышны:

— Я очень жду этого.

Что будет, если однажды она узнает, что не она принесла несчастье, а ты случайно убил её покойного мужа, из-за чего она страдала от всеобщих обвинений и чуть не погибла в тюрьме? Будет ли тогда твоя защита иметь хоть какую-то ценность?

— Что ты знаешь?

Хэлянь Цанлун, уже отошедший на несколько шагов, услышав это, мгновенно бросился к брату и в гневе схватил его за одежду.

Внезапное упоминание давнего прошлого заставило Хэлянь Цанлуна мгновенно потерять хладнокровие и прийти «в смятение».

Об этом деле должны были знать только он и Шангуань Цзипинь…

Неужели Шангуань Цзипинь его предал?

Этот проклятый «денежный мешок»!

Он думал, что за это время между ними установились хоть какие-то отношения, а оказалось, что тот продал одну и ту же новость дважды.

— О чём я говорю, ты, наверное, и сам знаешь, верно?

Наконец увидев Хэлянь Цанлуна «в смятении», Хэлянь Цанъюнь рассмеялся от души.

Он хотел, чтобы тот знал: он в любой момент может «схватить его за горло» и убить одним ударом.

Быть наследником по прямой линии — это не так уж важно. Важны средства и расчёт.

— Если ты посмеешь сказать ей хоть одно слово, я заберу не только имущество семьи Хэлянь, но и твою жизнь.

— Ну что ж, давай! Ты думаешь, я тебя боюсь?

К тому же, ты думаешь, твой враг только я?

Хэлянь Цанъюнь оттолкнул огромную ладонь брата и поправил свою помятую одежду, явно не принимая его угрозы всерьёз.

Увидев это, Хэлянь Цанлун резко развернулся и ушёл, не оглядываясь. Раз старший брат не заботится о братских чувствах и вынуждает его действовать, зачем ему проявлять вежливость?

***

Только когда высокая фигура, стремительно удаляясь, почти скрылась из виду, Хэлянь Цанъюнь внезапно рухнул на колени и тяжело задышал. Он выглядел совершенно слабым, и от его прежней наглости и безудержности не осталось и следа.

— Старший господин… Старший господин…

Увидев его состояние, телохранитель, до этого скрывавшийся неподалёку, выбежал, поддержал его и с беспокойством воскликнул.

— Я в порядке, не шуми так громко. Быстро позови лекаря в мою комнату, быстро!

Хэлянь Цанъюнь тихо, но резко приказал телохранителю.

Внезапная боль в груди заставила его едва держаться на ногах. Яд, который он долгое время сдерживал, видимо, уже почти невозможно было контролировать. («Отравление обострилось»)

Он знал, что времени осталось мало, и что ему нужно хорошо отдохнуть и избавиться от яда. Но если сейчас пройдёт слух о том, что его отравление обострилось, то семья Хэлянь, которую он так оберегал, вероятно, распадётся.

Поэтому он должен был продержаться, продержаться до тех пор, пока Хэлянь Цанлун, совершенно не интересующийся семейными делами, не осознает свою ответственность за этот дом. Только тогда он сможет спокойно сдаться.

Время ещё не пришло, он не мог так просто сдаться. Он должен был продержаться ещё…

***

Слухи начали распространяться «как степной пожар».

Шёпот, ругательства, презрение — всё это было повсюду.

По слухам, Мо Вэньлин вступила в сговор с сыном от наложницы Хэлянь Цанъюнем, намереваясь захватить всё имущество семьи Хэлянь.

Даже их препирательства в зале в тот день были живо пересказаны.

Наконец, слухи дошли до госпожи Хэлянь, вызвав у неё сильный гнев. Она велела позвать Мо Вэньлин. Та ещё не успела войти, как на неё обрушился гневный вопрос:

— Ну, говори, что всё это значит?

Мо Вэньлин опустила голову, молча.

Мо Вэньлин, конечно, слышала слухи, которые в последнее время шумно распространялись по усадьбе. Хотя она старалась вести себя прилично, неприятности всё равно её нашли.

— Госпожа, это не имеет отношения к Вэньлин, — она глубоко вздохнула, успокоилась и громко сказала.

Она поступала правильно и вела себя достойно. Поскольку она всем сердцем хотела защитить Хэлянь Цанлуна, мягкий характер Мо Вэньлин изменился, и от прежней робости не осталось и следа.

— Хорошенькое «не имеет отношения».

Если бы ты не вела себя непристойно, разве появились бы такие слухи?

Неужели в тот день ты не препиралась с Цанъюнем в зале?

Лицо госпожи Хэлянь было мрачным, тон — строгим. Любой с первого взгляда мог понять, что она очень сильно разозлилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение