Глава 2 (Часть 2)

— Госпожа Хэлянь, если помощник генерала Хэлянь действительно чувствует себя виноватым, может быть, в качестве компенсации вся одежда для усадьбы Хэлянь будет заказываться в мастерской «Жуи»? Как вам такое предложение, госпожа?

Проведя много времени с Тянь Сюань, Бай Мяоцинь переняла немало её проницательности и давно уже была не промах. Она ловко обеспечила мастерской «Жуи» крупный заказ, надеясь таким образом выручить подругу.

— Отдать все заказы на одежду мастерской «Жуи» — это, конечно, не проблема. Но добрую репутацию женщины нельзя искупить ни заказами, ни деньгами, — госпожа Хэлянь была непреклонна, её упрямство граничило с абсурдом.

— Довольно, довольно! — испугавшись, что госпожа Хэлянь предложит что-нибудь «шокирующее», Мо Вэньлин, до этого стоявшая как вкопанная, поспешно воскликнула.

Если бы не страх разгневать госпожу, она бы вообще не хотела никакой компенсации.

После всех этих потрясений всё, чего хотела эта робкая девушка, — это вернуться к своей прежней спокойной жизни.

Если бы это было возможно, она предпочла бы больше никогда не иметь никаких дел с усадьбой Хэлянь. Ведь и Хэлянь Цанлун, и госпожа Хэлянь каждый раз своим появлением пугали её до потери дыхания.

Она всегда была трусихой, поэтому ради собственного спокойствия лучше всего было бы жить своей жизнью, не мешая другим и не пересекаясь с семьёй Хэлянь.

Иначе, если подобные визиты повторятся ещё несколько раз, она точно долго не проживёт.

— Не довольно, — почувствовав неприятие Мо Вэньлин, госпожа Хэлянь помрачнела, словно решив настоять на своём.

Нужно понимать, что с богатством и влиянием семьи Хэлянь неизвестно сколько дочерей из знатных семей хотели бы породниться с ними. И только эта девушка, Мо Вэньлин, увидев её, не выказала ни малейшего удивления или лести. Мало того, что она не пыталась ухватиться за эту возможность, так ещё и выглядела совершенно растерянной и испуганной.

Неужели она считает усадьбу Хэлянь логовом дракона и тигра?

— Тогда… что, по-вашему, будет довольно, госпожа? — осторожно спросила Бай Мяоцинь, уже предчувствуя недоброе.

Госпожа Хэлянь, глава богатой и влиятельной семьи, определённо не из тех, кто от нечего делать слоняется по улицам. Раз уж она лично посетила эту скромную мастерскую, то явно не только для того, чтобы принести извинения.

— Я вижу, госпожа Вэньлин очень миловидна, к тому же у неё доброе сердце, она не ищет выгоды… Почему бы… — Госпожа Хэлянь запнулась, словно не решаясь продолжить.

Эта пауза заставила сердца Мо Вэньлин и Бай Мяоцинь замереть в ожидании.

— Почему бы что? — эти слова, конечно, произнесла не Мо Вэньлин. Она была так напугана, что стала сама не своя, и могла лишь полагаться на Бай Мяоцинь.

— Почему бы не выйти замуж в нашу семью, стать нашей невесткой?

Слова прозвучали как удар грома среди ясного неба, от которого у Мо Вэньлин голова пошла кругом.

Не раздумывая, она выкрикнула:

— Нет, я не хочу!

— Почему не хочешь? — Голос госпожи Хэлянь стал низким, и властная аура внезапно заполнила тесное пространство.

Потрясённая Мо Вэньлин могла лишь ошеломлённо смотреть на госпожу, а её хрупкое тело невольно задрожало, как осенний лист на ветру.

— Говори, почему не хочешь? Потому что считаешь, что наш Цанлун тебя недостоин? — Отвергнуть целого помощника генерала! Такого оскорбления госпожа Хэлянь, привыкшая к высокому положению и лести, стерпеть не могла.

— Я… — Мо Вэньлин совершенно растерялась. В её глазах предательски заблестели слёзы.

Если бы можно было, она бы разрыдалась во весь голос.

Да что же это за семья такая, эти Хэлянь?

Им всем доставляет удовольствие пугать людей?

И Хэлянь Цанлун такой, и госпожа Хэлянь такая же.

Дотронулся до руки — и сразу жениться? Разве есть в мире такая логика?

К тому же, она ведь вдова! Женщина, которой любой нормальный мужчина и любая знатная семья должны избегать как огня. Почему же госпожу Хэлянь это, кажется, совершенно не волнует?

Неужели она не боится, что Мо Вэньлин принесёт несчастье её внуку?

— Я вдова, приносящая несчастье мужьям! — Не в силах больше сдерживать тревогу, Мо Вэньлин вдруг нарушила молчание и громко выкрикнула.

После этих слов вокруг воцарилась мёртвая тишина. Единственное, что она слышала, — это собственное прерывистое дыхание.

Этого должно быть достаточно, верно?

Она выставила напоказ свою самую большую боль как причину для отказа. Она верила, что госпожа Хэлянь теперь точно не сможет упорствовать.

Лишь бы выбраться из этой абсурдной ситуации, она была готова выдержать взгляды окружающих, полные суеверного страха, словно они увидели призрака.

— И что с того? — первой пришла в себя госпожа Хэлянь. Четыре простых слова, произнесённые без тени сомнения.

От этих слов остолбенела не только Мо Вэньлин, но и Бай Мяоцинь.

Они переглянулись, долго не в силах вымолвить ни слова.

***

Мо Вэньлин смотрела сквозь оконную решётку на большую круглую луну, похожую на нефритовую тарелку. Сегодня было пятнадцатое число, луна была полной и яркой.

Но у неё не было ни малейшего желания любоваться красотой ночи. Она могла лишь с тоской вздыхать, глядя на луну.

— Ты всё ещё переживаешь? — с пониманием спросила Бай Мяоцинь.

Прожив с Вэньлин несколько лет как сёстры, она хорошо знала её привычки.

Стоило ей о чём-то забеспокоиться, она тут же теряла аппетит и сон.

Так и случилось: за ужином она съела всего несколько кусочков, сказала, что хочет лечь спать, но прошло уже два часа, а она всё так же сидела и смотрела на полную луну.

Эх.

Как же эта девочка умудрилась навлечь на себя такую беду?

Бай Мяоцинь сначала хотела дать Мо Вэньлин успокоиться за ночь, а потом подробно расспросить обо всём. Но раз уж ей самой не спалось, то лучше поговорить сегодня.

Мо Вэньлин поджала губы и молча посмотрела на Бай Мяоцинь, вошедшую в комнату с обеспокоенным лицом. Она хотела улыбнуться, чтобы успокоить подругу, но улыбка получилась хуже плача.

— Я… — Едва она шевельнула губами, слёзы, которые она сдерживала весь вечер, наконец хлынули неудержимым потоком.

Что же делать?

Всё, что случилось за последние дни, так её напугало.

Бай Мяоцинь обняла рыдающую подругу и ласково утешила:

— Не бойся, всё будет хорошо.

— Как же «хорошо»? Я связалась с семьёй Хэлянь! Госпожа Хэлянь — кормилица императора. Если она рассердится и скажет что-нибудь императору… Не страшно, если пострадаю я, но если я наврежу генералу Хуанфу и Тянь Сюань, мой грех будет велик.

К тому же, жизнь Мяоцинь только-только начала налаживаться. Если из-за этого дела всё снова пойдёт наперекосяк, она до конца жизни не сможет себе этого простить.

— Не будет этого. Наш император занят множеством дел, разве у него есть время разбираться с проблемами простых горожан вроде нас? Не накручивай себя, — мягко сказала Бай Мяоцинь.

По правде говоря, она беспокоилась о том же, о чём и Вэньлин, но не могла этого сказать. Вэньлин была очень впечатлительной, и если бы она позволила её мыслям загонять себя в угол, разрешить ситуацию мирно было бы трудно.

— Но… когда госпожа Хэлянь сегодня уходила, у неё было такое мрачное лицо, я боюсь…

Даже если не вмешивать императора, с влиянием семьи Хэлянь им ничего не стоило раздавить двух бесправных вдов.

— Вэньлин, скажи мне честно, у тебя действительно нет никаких чувств к Хэлянь Цанлуну?

Они обе были женщинами с тяжёлой судьбой, одиноко блуждающими по свету. Наконец, Тянь Сюань нашла мужчину, который любил её и баловал. Если бы это было возможно, она хотела бы, чтобы и Вэньлин нашла свою опору.

Этот Хэлянь Цанлун, хоть и не выглядел таким же статным и героическим, как генерал Хуанфу, и характер у него был немного вспыльчивый, но, учитывая его происхождение, он был неплохой партией.

К тому же, этот брак предложила сама госпожа Хэлянь, так что вряд ли они стали бы плохо обращаться с Вэньлин?

— Ах! — Услышав вопрос Бай Мяоцинь, Мо Вэньлин резко вдохнула. Она широко распахнула глаза и с недоверием уставилась на подругу, не веря, что та могла задать такой вопрос.

— Конечно, у меня нет таких чувств! — повысив голос, взволнованно ответила она. — Раньше я не знала, что он из знатной семьи, мне просто казалось, что на его лице всегда написан гнев. А после этих двух встреч я поняла, что у него ужасный характер, к тому же он очень непредсказуем.

Неприятный опыт прошлого заставил её до смерти бояться этой непредсказуемости. Она всегда опасалась снова оказаться в ситуации, когда будешь вечно виноватой. Поэтому таких вспыльчивых мужчин, как Хэлянь Цанлун, она всегда обходила стороной.

— Хотя Хэлянь Цанлун, кажется, всегда сердится, но, похоже, он никогда никому не причинял вреда, не так ли?

Бай Мяоцинь не ожидала, что Мо Вэньлин так боится Хэлянь Цанлуна.

— Да, он никому не причинял вреда. Я даже видела, как он помог пожилой даме, которая еле шла, увернуться от несущейся по улице кареты. Но… не знаю почему, я всё равно его боюсь… — Тогда, увидев, как он помог старушке, она втайне даже восхитилась им.

Она знала, что её страх иррационален, но стоило ему приблизиться, как она не могла сдержать дрожь.

Его грубая, медвежья фигура невольно напоминала ей о тех временах, когда жизнь была хуже смерти. Даже зная, что он хороший человек, она всё равно не могла спокойно находиться рядом с ним.

— Вот как… — Бай Мяоцинь увидела, как подруга занервничала от одного лишь упоминания о нём. Похоже, её план выдать подругу замуж за Хэлянь Цанлуна был обречён на провал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение