Глава 8. Совместное ложе

Именно ее наивность и неопытность в некоторых вопросах позволяли другим воспользоваться ситуацией.

Кроме того, при мысли о Цинь Сутяне ее сердце начинало бешено колотиться. Впрочем, он не выглядел как человек, способный на подлость. В любом случае, лучше присматривать за Мяомяо.

Они молча вошли в поместье. В холле их встретил детский плач.

— Не хочу-у-у! Хочу к моей тете! Где моя тетя?.. Я только что была в ее комнате, а там дядя лежит один, такой несчастный…

— Успокойся, пора спать.

Сюэ Мяомяо посмотрела на источник звука. На полу сидел маленький пухлый комочек и ни в какую не хотел вставать. Она с недоумением посмотрела на Цинь Сусу, которая с улыбкой подошла к девочке и взяла ее на руки.

— Лоэр? Дай тете обнять тебя! Я так соскучилась! Когда ты вернулась? Тебе понравилось жить в храме Юньтань Сы с папой и прабабушкой?

Сюэ Мяомяо замерла. Эта девочка называет Цинь Сусу тетей. Значит, это ее племянница? А «тетя» и «дядя», о которых она говорила, — это она и «зверь»? Получается… «зверь» сейчас лежит в ее постели?!

Пока она размышляла, девочка подбежала к ней и обняла ее за ногу, радостно восклицая: — Ой! Лисичка-волшебница? Ты же та самая лисичка из моего сна! Здравствуй, сестра-лисичка! Меня зовут Цинь Сыло!

Девочка терлась об нее щекой, оставляя на ее одежде следы от сладостей. Сюэ Мяомяо смущенно посмотрела на Цинь Сусу, ища помощи. Та поправила племянницу: — Лоэр, что ты такое говоришь? Какая лисичка? Это та самая тетя, которую ты хотела увидеть.

— Тетя? — Цинь Сыло замотала головой. — Нет, она сестра-лисичка.

— …Хе-хе, умница, Лоэр, — Сюэ Мяомяо присела на корточки и погладила девочку по пухлой щечке. — Если Лоэр говорит, что я сестра-лисичка, значит, я сестра-лисичка. Давай поклянемся на мизинчиках?

Кто знает, что творилось в голове у Сюэ Мяомяо? Наверное, ей просто понравилось слово «сестра». Оно звучало приятнее, чем «тетя», моложе, красивее, и, главное, не подразумевало никаких отношений с «зверем». Замечательно!

Цинь Сусу слушала их, открыв рот. Что здесь происходит? Если до этого у нее еще были сомнения насчет Сюэ Мяомяо, то теперь она убедилась, что у этой девушки не все дома.

Неизвестно откуда появилась вторая госпожа. Увидев Цинь Сыло, она тоже принялась рассыпаться в любезностях: — Ой, Лоэр, моя дорогая внучка, ты вернулась?

Вторая госпожа схватила Цинь Сыло, словно игрушку, и та начала брыкаться у нее на руках.

— Отпусти меня! Отпусти! Я хочу играть с сестрой-лисичкой! — Девочка извивалась, пытаясь выбраться.

Вторая госпожа хотела было спросить, кто такая «сестра-лисичка», как вдруг заметила у Лоэр в руках сложенный лист бумаги. Она вытащила его и спросила: — Лоэр, что это у тебя за бумажка? Господин учил тебя писать?

Цинь Сыло задумалась: — Нет, это дядя смотрел ее, когда я к нему пришла. Он сказал, что это письмо.

Письмо?! Сюэ Мяомяо похолодела. Ее глаза расширились от страха. «Неужели это то письмо, которое написал мне Хэ Вэйюй?! — подумала она. — Если вторая госпожа, которая и так меня недолюбливает, прочитает его, мне не будет житья в этом доме!»

— О? Как же письмо дяди попало к тебе, Лоэр? — с любопытством спросила вторая госпожа, собираясь развернуть его.

Цинь Сыло улыбнулась: — Хе-хе, дядя сказал, что эти иероглифы очень красивые, и велел мне потренироваться их писать. Сказал, что я потом напишу их тете в качестве приветствия.

«Вот же подлый „зверь“!!!» — Теперь Сюэ Мяомяо не сомневалась, что это ее письмо. «Что же делать?..» — Она нервно теребила пальцы, ее ладони вспотели. Она невольно посмотрела на Цинь Сусу.

Цинь Сусу, как всегда, быстро сообразила, в чем дело. Она выхватила письмо: — Это мое. Я писала его Сутяню. Вторая матушка, не будьте такой любопытной.

Вторая госпожа недоуменно смотрела на них, пытаясь понять, что здесь происходит. Цинь Сусу велела няне уложить Лоэр спать и повела Сюэ Мяомяо в Восточный двор. Выйдя из холла, Цинь Сусу, держа письмо двумя пальцами, протянула его Сюэ Мяомяо: — Зачем тебе эта макулатура? Ночью жечь, чтобы согреться?

Мяомяо покраснела: — Я же говорила, сестра, не пойми меня неправильно…

— Неважно, что поняла я. Важно, что подумает Сутянь.

— Я буду осторожнее…

Цинь Сусу посмотрела на свою бестолковую невестку и вздохнула: — С Сутянем случилось несчастье. Сходи к нему, сама все увидишь. И с сегодняшнего дня все свое внимание уделяй ему. Не смей отвлекаться на посторонние дела.

— …

— Ты меня поняла?

— Да! Я поняла, сестра. Я буду слушаться тебя…

— Умница.

8. Совместное ложе

Сюэ Мяомяо перебирала в голове все возможные несчастья, которые могли случиться с «зверем». Может, он, как и она, упал в воду в порту и простудился? Или, выходя из кареты, лошадь лягнула его? Ха-ха, а может, он встретил какого-нибудь врага, который изуродовал его прекрасное лицо?

Чем больше она фантазировала, тем веселее ей становилось. Войдя в комнату, она даже невольно подпрыгнула. В комнате горела всего одна лампа, отбрасывая дрожащий, приглушенный свет. Сюэ Мяомяо вдруг почувствовала себя неловко и мелкими шажками подошла к кровати.

Цинь Сутянь сидел, прислонившись к изголовью, с искаженным от боли лицом. Лоб его покрывал пот. Нижняя часть тела была укрыта одеялом. Сюэ Мяомяо, желая как-то разрядить обстановку, вдруг, повинуясь какому-то импульсу, откинула одеяло: — Если тебе жарко, зачем так кутаться?

Цинь Сутянь испуганно вскрикнул. Ему казалось, что все его тело горит огнем. Он протянул руку, словно хотел накрыть себя одеялом, но боялся пошевелиться, чтобы не показать лишнего.

Сюэ Мяомяо с криком отскочила назад: — Ты… ты почему без штанов?!

«Вот же…» — подумал он. — «Никто же тебя не просил стягивать одеяло! Кому теперь должно быть стыдно?.. Как будто я хотел, чтобы ты меня видела…»

Он чуть не плакал от досады. Лучше бы он, когда его принесли сюда, уперся руками в дверной косяк и не вошел. Но у него сломана нога, и он ничего не мог поделать. Лекарь, вытащив осколки кости, вправил ее и наложил швы. От боли Цинь Сутянь потерял сознание. Когда он очнулся, лекарь сказал, что ему нельзя двигаться целый месяц, и что кость срастется только через полгода. Если он будет неосторожен, то может навсегда остаться прикованным к постели. Он еще не успел смириться с этим известием, как появилась новая проблема.

Что ему теперь делать? Выгнать эту девчонку? Но тогда пойдут слухи. Если станет известно, что он выгнал молодую жену в первую брачную ночь, это разрушит ее репутацию. А если император узнает, как семья Цинь обошлась с его подарком… Лучше не рисковать.

Сюэ Мяомяо, закрыв лицо руками, стояла в оцепенении, не в силах прийти в себя. Перед ее глазами стояли две белые, обнаженные ноги… «Какой же он бесстыжий! — думала она. — Зачем он оскорбляет мой взор?! Если у тебя длинные ноги, это не значит, что нужно всем их показывать!»

«Стоп… — вдруг подумала она. — Кажется, у него что-то привязано к ноге… Дощечка? Неужели он ранен?» — Сюэ Мяомяо, словно очнувшись, зажмурилась и дрожащим голосом сказала: — Ты… ты можешь сначала накрыться одеялом?.. — Она приблизила лицо к нему. — Я не буду смотреть, честно.

Он чуть не потерял дар речи от ее слов. С сомнением посмотрев на ее плотно сжатые пальцы, он поспешно натянул одеяло.

— Спрятал? Я открываю глаза.

Цинь Сутянь почувствовал, как у него дернулся уголок рта. «Спрятал?.. — подумал он. — Что спрятал? Ты думаешь, мы в прятки играем?..»

Он невольно вздохнул. Сюэ Мяомяо осторожно раздвинула пальцы. Увидев, что он все еще сидит с закрытыми глазами, прислонившись к изголовью, она вдруг почувствовала беспокойство.

— Что случилось? Твоя нога… сломана?

Вот же попала в точку.

Он обреченно кивнул, с трудом выдавливая из себя слова.

— А… она заживет? — Ее встревоженный голос немного успокоил Цинь Сутяня. Значит, эта девчонка все-таки переживает за него.

— Как повезет, — ответил он. Он не преувеличивал — лекарь действительно сказал: «Как повезет». Его нога, конечно, не останется калекой, но велика вероятность осложнений. Например… он может начать хромать.

Сюэ Мяомяо забеспокоилась и начала ходить взад-вперед перед кроватью. Наконец, она села на край и, глядя на его ногу, спросила: — То есть, ты какое-то время не сможешь вставать?

— Да, наверное… — тихо ответил он.

— …А где я буду спать?

«Вот оно что! — подумал он. — Ее волнует не моя нога, а где она будет спать!»

Цинь Сутянь позеленел от злости. Он должен был знать, что от этой девчонки никакой помощи не дождешься. Зачем он питал эти пустые надежды?

— Можешь попробовать отнести меня в кабинет, — раздраженно ответил он.

Отнести? Разве она сможет его поднять? Ну, попробовать можно…

Она встала, просунула руки ему под спину, сделала глубокий вдох, готовясь к подвигу, и замерла. Что-то было не так. Почему то, до чего дотронулась ее левая рука, было таким… мягким? Правой рукой она касалась его спины — твердой и крепкой. «Вот черт! — подумала она. — Неужели левая рука…?» — Но было уже поздно.

— Что ты делаешь?!

Он покраснел и оттолкнул ее. Но, не рассчитав силы, толкнул ее так, что она упала на пол.

— Это ты что делаешь?! — возмутилась она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение