Глава 2. Неповиновение

У нее душа ушла в пятки. Она знала, что это такое — наверняка опять проделки ее ручной мартышки! Та уже не раз напивалась и падала в винные чаны, но как она умудрилась испортить вино, предназначенное для императорского дворца?!

Лоб Мяомяо покрылся испариной. Гости за столом не понимали, что происходит, но видели, как император разгневался и ждал объяснений.

Юноша в фиолетовом, заметив, что Сюэ Мяомяо растерялась, посмотрел на чашу с вином и вдруг воскликнул: — По мнению ничтожного, это лепестки хризантем сорта Цан Цзюй, оставшиеся после перегонки. Они съедобны и даже полезны — улучшают зрение, успокаивают сердце, снимают жар и выводят токсины.

— О? — Император с сомнением снова взял чашу и уже собирался выпить, как юноша поспешно добавил: — Слышал, что Ваше Величество в последнее время страдает от слабости ци и холода в желудке. Хризантемы Цан Цзюй обладают охлаждающим свойством, боюсь, они могут вызвать диссонанс. Позвольте ничтожному испросить у Вашего Величества эту чашу… Кхм… Она как раз может облегчить боль в горле, которая мучает меня в последнее время…

Император милостиво согласился. Юноша, нахмурившись, взял чашу и залпом осушил ее. Сюэ Мяомяо смущенно посмотрела на его горло, а затем опустила голову.

Дегустация продолжилась. Внезапно император вспомнил о смотринах и, подняв чашу, обратился к Мяомяо: — Я только что хотел предложить тебе выпить, но вдовствующая императрица осталась недовольна. Она сказала, что твое стихотворение доставило ей большую радость, и потребовала, чтобы я нашел тебе хорошую партию.

Как только он произнес эти слова, все члены семьи Сюэ вытерли пот со лба. Предложение о браке само по себе не было проблемой, проблема была в том, что Сюэ Мяомяо сейчас была в мужском наряде! Если бы правда открылась, им всем грозила бы казнь!

— Дочь командующего гвардией, ровесница тебе. Вы прекрасная пара. Что скажешь? — спросил император.

Сюэ Мяомяо подняла голову и посмотрела в указанном направлении. Под ивой у озера стояла девушка с решительным взглядом. В ее глазах читалось упрямство — похоже, она тоже была недовольна сватовством императора.

У Сюэ Мяомяо подкосились ноги, и она упала на колени: — Ваше Величество, прошу вас передумать!

— Что? Дочь командующего гвардией, чиновника третьего ранга, тебе не по нраву? — В его словах слышался упрек: «Не задирай нос, торговец вином!»

— Простолюдин не смеет! Только… — Она украдкой взглянула на юношу в фиолетовом, своего «неприятеля», затем на девушку у озера, закрыла глаза и выпалила: — Простолюдин боится, что у дочери командующего уже есть возлюбленный. Прошу Ваше Величество разобраться!

Император, проследив за ее взглядом, с интересом спросил: — О? Ты хочешь сказать, что… они…?

Сюэ Мяомяо не смела ни ответить, ни поднять голову. Если бы она взглянула на юношу рядом с собой, то увидела бы, что его лицо позеленело от гнева. «Я спас тебя от казни, а ты так со мной поступаешь?! — подумал он. — Как можно использовать меня как щит?!»

— Хм… Ну что ж, пусть будет так. Я отдаю дочь командующего гвардией Сун Сяо, Сун Эньюэ, в жены сыну столичного торговца солью и железом Цинь Хэ, Цинь Сутяню.

Торговец солью и железом? Вот оно что. Хотя семья Цинь была второй семьей простолюдинов среди присутствующих, император относился к ним с почтением. Ведь соль и железо — основа благосостояния страны, и, кроме того, двор полагался на семью Цинь в производстве оружия для защиты государства.

— Благодарим за милость… Да здравствует император! — Обе семьи склонились в благодарственном поклоне. Однако Цинь Сутянь произнес эти слова сквозь стиснутые зубы, искоса глядя на Сюэ Мяомяо так, словно хотел ее съесть.

В этот день между Сюэ Мяомяо и Цинь Сутянем зародилась вражда.

2. Неповиновение

Солнце село, пир закончился. Император позволил гостям остаться в Императорском саду до закрытия городских ворот. Сюэ Ицзюй собирал семью, чтобы поскорее покинуть это опасное место, но обнаружил, что его младшей дочери нигде нет.

«Вот непоседа!» — подумал он.

Как только пир закончился, девушка улизнула к беседке, чтобы полюбоваться на растущие у ее основания фиолетовые цветы гэсана. Предыдущий цветок забрал тот самый Цинь Сутянь. Сейчас она уже собиралась выкопать еще один, как вдруг услышала за спиной холодный голос:

— Ты действительно не боишься лишиться головы?

— Опять ты? — Сюэ Мяомяо обернулась. Голос ее звучал уверенно, но в душе она дрожала. Она знала, что в долгу перед этим человеком, но ей очень хотелось вернуть драгоценный цветок гэсана.

Она подняла подбородок и протянула руку: — Верни мой цветок.

— Твой цветок? Разве ты не знаешь, что брать без спроса — воровство?

— Я заплатила за него медяками! Здесь так много цветов, мне нужен всего один, чтобы посадить на могиле матери. — Сказав это, Мяомяо указала на что-то закопанное в земле и с обидой выхватила у Цинь Сутяня холщовый мешочек, чтобы посмотреть на цветок.

В этот момент к беседке приближались патрульные стражники. Цинь Сутянь накрыл ее руку своей и, скомкав цветок, спрятал его в мешочке.

Когда стражники прошли мимо, он облегченно вздохнул. Сюэ Мяомяо отдернула руку и возмущенно воскликнула: — Ты, похититель цветов! Зачем ты подошел?! Всего один цветок, стоило ли так переживать?!

Цинь Сутянь опешил. Похититель цветов?! Все, что он делал сегодня, было ради того, чтобы «защитить» цветок! Он с досадой и одновременно с усмешкой спросил: — Ты хоть знаешь, что значит «похититель цветов»?

— Конечно, знаю! Ты забрал мой цветок! Значит, ты — похититель цветов!

Цинь Сутянь усмехнулся: — Я объясню тебе, что значит «похититель цветов»…

Он резко притянул Сюэ Мяомяо к себе и сказал: — …это тот, кто делает вещи похуже.

— Ты… — Сюэ Мяомяо задыхалась от возмущения. Ее грудь вздымалась. Внезапно он отпустил ее.

— Когда у девушки Куйшуй, ей следует оставаться дома, госпожа Сюэ.

Эти слова заставили ее похолодеть. Как он узнал? Неужели почувствовал запах?

Пока Сюэ Мяомяо стояла, ошеломленно раскрыв рот, Цинь Сутянь продолжил: — Фиолетовый гэсан — любимый цветок наложницы Синь Фэй. Говорят, с тех пор как она приехала во дворец из Западной Юани, он напоминает ей о родине. Она сама ухаживает за ним каждый день. Как можно не заметить пропажу даже одного цветка?

Так вот в чем дело… Значит, у наложницы Синь Фэй те же предпочтения, что и у ее покойной матери. Дрожащими руками она открыла мешочек. Цветок, который он только что скомкал, выглядел жалко. Она робко спросила:

— И… что теперь делать…

— Откуда мне знать? — Цинь Сутянь покачал головой и зашагал прочь. — Я знаю только, что вора ловят с поличным. Если ты будешь здесь стоять, стражники скоро вернутся…

— Точно! Нужно уходить! — Сюэ Мяомяо поспешно потянула его за собой.

Всю дорогу она чувствовала себя неловко, раздумывая, как извиниться. Наконец, она начала издалека: — Госпожа Сун довольно привлекательна…

Цинь Сутянь замер, остановился и обернулся. Лучше бы она молчала! Не хватало еще, чтобы ему навязали жену! Кто сказал, что он хочет жениться?! Какая разница, привлекательна она или нет? Разве она сама не привлекательнее? Но дело в том, что он не хотел жениться ни на ком!

Видя, что его лицо потемнело, Сюэ Мяомяо смущенно теребила пальцы и пробормотала: — Ты понимаешь…

«Понимаю?!» — подумал он. — «Что я должен понимать?!»

— Хмф. — Он зашагал прочь, желая поскорее избавиться от ее общества. Он и сам не понимал, зачем вернулся к этой беседке.

Они свернули в укромное место и вдруг услышали впереди голоса. Подойдя ближе, увидели Сун Эньюэ, которая спорила со своим отцом.

— Мне все равно! Я ни за что не выйду за него замуж!

«Вот те раз…» — Сюэ Мяомяо украдкой взглянула на Цинь Сутяня. Странно, почему он выглядел таким спокойным? Разве ему не обидно?

— Разве можно ослушаться императорского указа? — грозно спросил Сун Сяо.

— Почему ты тогда промолчал, отец? Почему?! Ты мог бы хотя бы заступиться за меня! Ты же знаешь, что я…

— Забудь об этом! Даже без императорского указа я бы не позволил тебе выйти замуж за этого человека!

— Хорошо, значит, ты хочешь, чтобы я умерла? Тогда я сейчас же умру на твоих глазах!

Сун Эньюэ была очень решительной — она осмелилась так разговаривать со своим отцом. Дочь военачальника, она не плакала и не капризничала, а лишь гневно смотрела на отца.

Сюэ Мяомяо тихо пробормотала: — Похоже, он не хочет жениться, а она не хочет замуж… Впрочем, на твоем месте я бы тоже за тебя не вышла.

Цинь Сутянь холодно посмотрел на нее. Она показала ему язык: — Если есть любимый человек, зачем выходить замуж за незнакомца?

В ее словах был смысл. Отсутствие взаимных чувств было на руку Цинь Сутяню, но все равно эта ситуация была… неловкой и неприятной.

Вдруг Сюэ Мяомяо вскрикнула и схватила Цинь Сутяня за плечо: — Она… она действительно готова умереть, лишь бы не выходить за тебя замуж…

Он посмотрел в указанном направлении и увидел, что перед командующим Сун никого нет. Заметив испуганное выражение лица Сун Сяо, он понял, что Сун Эньюэ бросилась в озеро.

Не раздумывая, Цинь Сутянь прыгнул в воду. Через мгновение он вынырнул, держа Сун Эньюэ. Командующий Сун смущенно смотрел на Цинь Сутяня, не зная, что делать. Сун Эньюэ продолжала упрямиться. Вырвавшись из рук Цинь Сутяня, она холодно бросила: — Уйди!

Цинь Сутянь, не привыкший к такому обращению, потерял самообладание. Он схватил промокшую Сун Эньюэ и понес прочь.

Сюэ Мяомяо, наблюдая, как они удаляются, презрительно фыркнула: — Тьфу! Только что была готова умереть, а теперь бежит к нему сломя голову.

«Впрочем, не мое дело, — подумала она. — Пора домой!»

*****

Хотя столица была огромным городом, сплетни разлетались по ней молниеносно. В последние дни главной новостью было то, что одна из десяти пар, которым император даровал брак на праздновании дня рождения вдовствующей императрицы, распалась. Почему? Потому что невеста умерла. Какая печальная история — свадьба превратилась в похороны.

Сюэ Мяомяо услышала эту сплетню, когда грызла семечки со своим любимцем Да Хуаном. Она тут же выбежала на улицу, чтобы разузнать подробности. И не зря — слухи подтвердили ее опасения. Сун Эньюэ умерла.

В голове у Сюэ Мяомяо зашумело. Хотя ни Цинь Сутянь, ни Сун Эньюэ не имели к ней прямого отношения, ей все равно было… тревожно и не по себе.

«Нет! — решила она. — Я должна выяснить, что произошло!»

Узнав, где находится поместье Цинь, она отправилась туда без приглашения.

Цинь Сутянь спокойно читал книгу в своем кабинете. Когда слуги привели Сюэ Мяомяо, она, едва войдя, захлопнула дверь и, стараясь говорить тихо, но с напором, спросила:

— Ты что, убил ее?!

Цинь Сутянь промолчал, не желая обращать внимание на эту сумасшедшую. Неужели она думает, что убить человека так просто?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение