Глава 17

Госпожа Лян отправила людей во двор Гу Нянь за выкупом, а сама Гу Нянь вместе со сватом Ваном ждала у ворот поместья. Путь до поместья Хэ пешком занимал два часа, через переулки можно было бы срезать путь, но сегодня был день, когда Гу Нянь шла делать предложение, поэтому, естественно, нужно было идти главной дорогой, открыто и честно. Гу Нянь хотела бы поскакать на лошади, но она не могла бросить выкуп и свата.

Гу Нянь, заложив руки за спину, обратилась к сильным женщинам, ответственным за переноску выкупа:

— Сегодня прошу вас всех поторопиться. Если сможете добраться до поместья Хэ раньше, я не только удвою вознаграждение, но и вечером устрою банкет в Башне Сянчуань в знак благодарности.

Едва прозвучали ее слова, как женщины зашептались между собой. Гу Нянь улыбнулась, незаметно наблюдая за ними, словно читая их мысли. Внезапно толпа успокоилась, и молодая женщина вышла вперед:

— Госпожа Гу, будьте спокойны, наши сестры обязательно доберутся до поместья Хэ раньше срока и ни в коем случае не опоздают к вашему сватовству.

Гу Нянь кивнула, подошла к рыжевато-коричневому скакуну, взяла поводья из рук слуги, подобрала полы парчового халата, наступила на стремя и вскочила в седло. Усевшись поудобнее, она сказала:

— Поехали.

Она слегка пришпорила коня, и тот медленно пошел вперед. Путь пролегал через оживленные улицы города, по обеим сторонам дороги было много прохожих. Многие семьи жили в городе Цинхэ уже несколько поколений, и почти все они когда-либо обращались за помощью к Гу Нянь. К тому же, она обычно была мягкой и приветливой, поэтому люди с радостью приветствовали ее. Вот пожилой мужчина улыбнулся:

— Лекарь Гу, наконец-то собираетесь взять мужа?

А другой мужчина спросил:

— Интересно, какому юному господину так повезло выйти замуж за лекаря Гу?

Гу Нянь кивала и улыбалась в ответ каждому.

— Если мне посчастливится заполучить этого красавца, Аптека Цзижэнь будет три дня бесплатно лечить и раздавать лекарства.

Радость остальных была неописуемой. Плата за прием в Аптеке Цзижэнь была довольно высокой по сравнению с другими лечебницами, даже зажиточные семьи обращались туда нечасто, не говоря уже об обычных крестьянах. Гу Нянь понимала, что если ее мать, Гу Янь, услышит эти слова, то не то что о трех днях бесплатного лечения не будет и речи, а ее, скорее всего, выпорют розгами и запрут в родовом храме каяться перед табличками предков.

Предвидя такой исход, она все же осмелилась дать обещание, потому что у нее был план. Мать вчера вечером уехала на юг, чтобы присутствовать на трехгодичных экзаменах Императорского медицинского института. Экзамены проводились не в столице, так как из-за летней жары император вместе с главным супругом и свитой придворных лекарей отправился на летнюю резиденцию на юге.

Гу Янь много раз безуспешно пыталась сдать экзамены, и после того, как отчаялась и сдалась, ей следовало бы спокойно управлять Аптекой Цзижэнь и оставить эти мысли. Но ее одержимость была слишком сильна. Перестав позориться на экзаменах сама, она полюбила наблюдать, как другие терпят неудачу на испытаниях Тайи Юань.

Гу Нянь решила сначала действовать, а потом докладывать. После того, как помолвка с Хэ Цзиньхуаем будет устроена, она выберет дни, когда матери не будет дома, и устроит трехдневный бесплатный прием. Если мать узнает об этом по возвращении, дело уже будет сделано. В худшем случае придется вытерпеть несколько ударов плетью и отлежаться пару дней.

К тому же, мать вряд ли осмелится избить ее накануне свадьбы. Максимум — заставит стоять на коленях в родовом храме и морить голодом целый день.

Пока она размышляла, скакун унес ее уже довольно далеко.

Гу Нянь встала сегодня в час Кролика (5-7 утра), провела в поместье полтора часа, собираясь, и только потом выехала. Посмотрев на солнце, она поняла, что час Дракона (7-9 утра) уже подходил к концу. С такой скоростью она доберется до поместья Хэ примерно к часу Змеи (9-11 утра).

Гу Нянь вспомнила свою первую встречу с Хэ Цзиньхуаем у подножия горы за городом. Он был словно дуновение свежего ветерка. Слуги в поместье не проверили карету должным образом, но он не рассердился. Его попросили идти пешком до поместья, и он не расстроился, а легко согласился. Она тогда помогла ему из добрых побуждений, но, зная о своей помолвке, не смела думать ни о чем другом и вела себя сдержанно и тактично. Только проводив его до поместья и услышав, как какой-то юнец назвал его "господином", она поняла, что он и есть ее жених.

Именно поэтому, когда Хуан Сюу опрометчиво назвала его "зятем" в Башне Сянчуань, Гу Нянь не стала ее поправлять. В любой другой ситуации Гу Нянь непременно бы извинилась и попросила бы человека уйти, а затем задала бы Хуан Сюу хорошую трепку.

Чем больше Гу Нянь думала об этом, тем сильнее ей хотелось смеяться, и она действительно рассмеялась вслух. Несколько носильщиц выкупа непонимающе переглянулись, их взгляды словно говорили: "Лекарь Гу, кажется, с ума сошла от мыслей о женихе?"

Гу Нянь прибыла к поместью Хэ в четверть часа Змеи (около 9:15 утра). Большие красные ворота, обычно распахнутые настежь, оказались плотно закрыты. Гу Нянь спешилась и подошла постучать. Изнутри не доносилось ни звука. Сват Ван тоже никогда не сталкивался с подобным. Если не хотите соглашаться на брак, так и откажите, зачем же запирать ворота и не впускать людей?

Гу Нянь почувствовала, что здесь что-то не так, но что именно пошло не так, она пока не могла понять. Сдерживая нетерпение, она продолжала стучать.

Хэ Цзиннянь уехала по делам в соседний уезд и отсутствовала в поместье. Ду Наньцяо, оставшись главным, узнал откуда-то, что Гу Нянь сегодня придет свататься, и приказал служанке-привратнице не открывать ворота, игнорируя любые крики и стук снаружи.

Хэ Цзиньхуая и Цао Цина люди Ду Наньцяо тайно заперли в комнате. Сейчас они тоже метались в тревоге. Сегодня был день, когда Гу Нянь обещала прийти свататься. Он не был уверен, придет ли она, как обещала, и хотел открыть дверь, чтобы незаметно подсмотреть со стороны, но дверь в комнате никак не поддавалась.

Одна была заперта снаружи и не могла войти, другой был заперт внутри и не мог выйти – поистине несчастные влюбленные, созданные друг для друга небесами.

Гу Нянь волновалась, но старалась не показывать этого, опасаясь, что люди позади будут смеяться над ней. Однако она стучала уже так долго, а никто не открывал, так что насмешек ей было уже не избежать.

— Гу Нянь! — подъехала Хуан Сюу, проворно спрыгнула с лошади, подбежала к Гу Нянь и крикнула в сторону ворот поместья Хэ: — Господин Ду, двадцатое число шестого месяца, Чайная Цинтянь!

— Что ты делаешь? — спросила Гу Нянь.

Хуан Сюу загадочно улыбнулась.

— Подожди и увидишь. Господин Ду сейчас не только прикажет открыть ворота, но и найдет благовидный предлог, чтобы ты простила его за то, что произошло.

Гу Нянь не очень-то ей верила и хотела было спросить подробнее, но Хуан Сюу быстро остановила ее.

— Вечером в Башне Сянчуань расскажу все подробно. А я пока пойду.

Хуан Сюу не солгала. Не прошло и четверти часа, как ворота поместья Хэ не только открылись, но и сам Ду Наньцяо вышел навстречу с извиняющейся улыбкой на лице.

— Это все слуги не знают правил. Гости пришли, а мне не сообщили, заставили людей стоять под дверью. Позже накажу каждого палками, чтобы впредь не смели проявлять небрежность.

Для Гу Нянь сегодняшний день был серьезным. Все, что касалось Хэ Цзиньхуая, она не могла воспринимать легкомысленно. Подавив поднимающийся гнев, она мягко улыбнулась, но ее слова заставили Ду Наньцяо похолодеть до костей.

— Господин Ду, кажется, насчет двадцатого числа шестого месяца и Чайной Цинтянь… — Увидев застывшую улыбку на его лице, Гу Нянь оборвала фразу на полуслове и продолжила уже о другом: — Чай пуэр в Чайной Цинтянь не только имеет чистый настой, но и летом прекрасно утоляет жажду, охлаждает и способствует слюноотделению. Господину Ду, должно быть, очень нравится бывать в этой чайной.

Ду Наньцяо, притворяясь спокойным, слушал, как она медленно произносит название "Чайная Цинтянь". Он подумал, что его тайна раскрыта, и размышлял, как заставить ее замолчать. Но она, неожиданно, сказала лишь половину, а дальше начала расхваливать чай в той самой чайной. Ду Наньцяо не мог разгадать, что на уме у Гу Нянь, и осторожно улыбнулся.

— Не стойте на солнцепеке, если вы обгорите, А Цзинь будет на меня сердиться.

Ду Наньцяо умел читать чужие мысли и знал, какое важное место Хэ Цзиньхуай занимает в сердце Гу Нянь, поэтому использовал его имя как щит. Гу Нянь тихо усмехнулась. Она и не собиралась его затруднять, а теперь он сам дал ей повод отступить. Ради Хэ Цзиньхуая Гу Нянь не стала бы ставить его в неловкое положение перед слугами и тактично ответила:

— Дядюшка шутит. Мы с господином Хэ не так уж близки. Как же он может, по вашим словам, рассердиться на вас из-за меня и испортить ваши отношения отца и сына?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение