Хэ Цзиньхуай внезапно почувствовал, как его лицо горит, и на мгновение не знал, что сказать. Гу Нянь в этот момент шагнула вперед и сказала:
— Если снова понадобится, конечно, назовем твое имя.
То, что она не стала отрицать, еще больше подогрело домыслы посторонних об их отношениях.
Хэ Цзиньхуай слышал о репутации Хуан Сюу и прекрасно знал, что эта особа не стесняется в словах и поступках. Но Гу Нянь... разве она не должна быть такой же, как при первой встрече — строго соблюдающей этикет и знающей, как оберегать мужскую честь? Как она могла так измениться всего за день?
Гу Нянь, казалось, не видела ничего предосудительного в своих словах. Она спросила Хуан Сюу:
— Так мы будем есть или нет?
Хуан Сюу округлила глаза:
— Конечно, будем! Редко когда ты угощаешь.
И тут же, быстро сменив выражение лица, спросила Хэ Цзиньхуая:
— Зять, не хочешь присоединиться?
Хэ Цзиньхуай уже с трудом выносил эти бесконечные «зять, зять». Он пробормотал:
— Н-нет, не нужно.
Сказав это, он понял, что вышло не так, и поспешно добавил:
— Нет, я не…
— Что значит «не»? Ты и есть! — эти слова прозвучали довольно властно. Сказав это, Хуан Сюу обняла Гу Нянь за плечи и потащила вверх по лестнице. Гу Нянь, сделав пару шагов, обернулась:
— Будь осторожен в пути.
— К чему эти лишние слова! — презрительно бросила Хуан Сюу.
Хэ Цзиньхуай в смятении вышел из ресторана. Он даже не услышал, как слуга окликнул его сзади. Подойдя к повозке, он наступил на скамеечку, поставленную возницей, и забрался внутрь. Сидя в карете, он снова и снова прокручивал в голове недавние события. На его лице смешивались радость, смущение и легкое сожаление.
Повозка ехала некоторое время и медленно остановилась перед воротами поместья Хэ. Возница несколько раз позвала Хэ Цзиньхуая, прежде чем он пришел в себя.
Хэ Цзиньхуай не смел мешкать. Сойдя с повозки, он один направился к главному дому. В центре главной комнаты стояли два кресла тайши. На правом сидел мужчина с красивым, но злым лицом. На стульях рядом сидели еще несколько мужчин средних лет. Они пили чай, ели закуски и непринужденно беседовали, атмосфера была приятной.
Хэ Цзиньхуай вошел и почтительно поклонился мужчине, сидевшему на главном месте:
— Отец.
Хэ Цзиньхуай никогда не называл Ду Наньцяо «папой». В его сердце только тот мужчина, чья душа уже отправилась к девяти источникам, был его любящим и заботливым отцом.
Ду Наньцяо небрежно хмыкнул и, сделав глоток чая, спросил:
— Ресторан заказал?
— Заказал.
Ду Наньцяо швырнул чашку на столик рядом, отбив у нее край. Остальные мужчины, наблюдавшие за сценой, явно испугались его внезапной вспышки гнева.
— Я тебе трижды повторял заказать отдельную комнату у окна с видом на озеро на втором этаже Башни Сянчуань! Какое чертово место ты заказал?
Хэ Цзиньхуай, казалось, давно привык к его вспышкам ярости. Он спокойно ответил:
— Именно отдельную комнату у окна с видом на озеро на втором этаже.
— Ты еще смеешь лгать! Думаешь, я ничего не знаю? Эту комнату всегда бронирует вторая госпожа из поместья Хуан! Откуда у тебя такая возможность?
Хэ Цзиньхуай холодно усмехнулся:
— Значит, отец заранее знал, что она занята, но все равно заставил меня идти и униженно просить уступить ее. Неважно, как это произошло, я выполнил поручение отца. Будьте добры, отец, верните мне вещи моего покойного отца.
Ду Наньцяо проигнорировал его и повернулся к гостям, наблюдавшим за сценой:
— Прошу прощения за эту сцену. Это я плохо его воспитал. Старший сват Чжоу, я просил вас подыскать этому непокорному сыну семью, есть какие-нибудь новости?
Мужчина средних лет, от которого сильно пахло румянами и пудрой, пронзительно рассмеялся:
— У меня записаны все незамужние и неженатые молодые люди в Цинхэ. Подобрать подходящую жену-госпожу для вашего сына не составит труда. Как раз сегодня я принес…
— Вон! — яростно крикнул Хэ Цзиньхуай. — Отец, разве мать не говорила вам, что я уже помолвлен? Семья Гу — не обычная семья. Вы думаете, эту помолвку можно расторгнуть, когда вам вздумается?
— Вы пока идите, — обратился Ду Наньцяо к гостям.
Эти люди никогда не видели подобных сцен и с любопытством наблюдали за происходящим. Но раз уж хозяин дома велел им уходить, они не могли нагло оставаться. Подталкивая друг друга, они направились к выходу, то и дело оглядываясь, явно желая досмотреть представление.
Только когда они ушли достаточно далеко, Ду Наньцяо ответил ему:
— Именно потому, что семья Гу — не обычная семья, они не станут просто так брать в мужья человека с такой дурной репутацией, как у тебя, даже если твоя невеста — всего лишь не ценимая семьей дочь от второго мужа.
— Что вы имеете в виду?
Настроение Ду Наньцяо, казалось, внезапно улучшилось.
— Скоро. Очень скоро ты поймешь, что я имею в виду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|