У Гу Нянь, в отличие от ее подруги Хуан Сюу, было не так много повседневных развлечений. Когда она вышла из поместья Хэ, солнце все еще стояло высоко, но она не собиралась тратить оставшиеся полдня где-то еще. К тому же, прохладное отношение Хэ Цзиньхуая сбило ее с толку, и, покинув поместье, она направилась прямиком к дому семьи Гу.
Поместье Хэ находилось довольно далеко от поместья Гу, пешком идти нужно было около часа. Гу Нянь пошла не по главной дороге, а свернула в узкие переулки, пересекая их один за другим. Когда она уже почти выбралась из лабиринта улочек, справа из одного переулка донесся какой-то шум. Гу Нянь остановилась и посмотрела туда. Под соломенной циновкой лежал человек. В ней проснулась профессиональная привычка спасать умирающих и помогать раненым. Гу Нянь подошла ближе и присела. Лицо человека было в синяках и опухолях, на губах запеклась кровь. Есть ли другие повреждения, пока было не видно, но судя по ранам на лице, можно было догадаться, что и тело пострадало не меньше.
Женские кости тяжелее мужских, и хотя в этом человеке было всего ничего плоти, Гу Нянь было очень тяжело нести ее на спине. Она невольно подумала, что Хэ Цзиньхуая обнимать было гораздо приятнее.
Отсюда было близко до дома, а до аптеки еще далеко. Гу Нянь была не глупа, зачем тащить человека в аптеку, когда дом рядом? К счастью, она часто ходила в горы за травами, и во дворе ее дома росли всевозможные лекарственные растения. Кое-как дотащив и доволочив пострадавшую до ворот поместья Гу, она увидела А Дэ, которая как раз спешно выходила из дома. Гу Нянь окликнула ее. Увидев, что вернулась ее госпожа, А Дэ быстро подбежала. Не успела она и рта раскрыть, как Гу Нянь уже отдала распоряжение:
— Отнеси ее в гостевую комнату рядом с моей.
А Дэ пришлось спрятать за пазуху список подарков, составленный господином Туном, решив отправиться за покупками после того, как устроит найденную госпожой женщину.
Гу Нянь заметила это своим острым взглядом.
— Что ты там прячешь?
А Дэ слегка согнулась, чтобы раненая женщина удобнее устроилась у нее на спине, достала из-за пазухи список и протянула Гу Нянь.
— Поздравляю госпожу, наконец-то выходите замуж!
От этих слов Гу Нянь смутилась и не стала внимательно разглядывать список. Сжав его в руке, она оставила служанку с пострадавшей и пошла во двор к своему отцу.
У Тун Синьюэ тоже было немного развлечений в будни. Кроме рукоделия, он занимался уходом за лекарственными травами, которые Гу Нянь выращивала во дворе. В этот момент он как раз поливал травы из ковша, сделанного из тыквы-горлянки. Вдруг ковш у него отобрали. Тун Синьюэ обернулся и увидел свою дочь Гу Нянь, смотрящую на него с недовольством. Он тут же понял: не к добру. Его дочка, скорее всего, опять сердится, что он не отдыхает как следует.
Гу Нянь проигнорировала внезапное смущение отца, зачерпнула ковшом воды из деревянной кадки и полила корни трав. Сосредоточенно ухаживая за растениями, она, не поднимая головы, заговорила с отцом. Голос ее был спокоен, и нельзя было понять, сердится ли она.
— Отец опять не слушается. Ну что ж, в крайнем случае, дочь просто выпишет еще несколько доз лекарства.
Тун Синьюэ больше всего на свете боялся пить лекарства. Мало того, что они были горькими, так еще и пахли отвратительно. Однако его дочь совсем на него не походила и с детства любила возиться с лекарствами.
Услышав это, Тун Синьюэ состроил страдальческую гримасу и потянул Гу Нянь за рукав. Только тогда Гу Нянь отбросила ковш и под руку повела отца в дом.
Гу Нянь налила чашку воды и подала отцу, который вечно пропускал ее слова мимо ушей. Тун Синьюэ взял чашку и, опасаясь, что Гу Нянь снова заговорит о лекарствах, поспешил сменить тему:
— Отец составил список подарков и отправил А Дэ за покупками. Как только выкуп будет готов, выбери день и отправляйся в поместье Хэ делать предложение. Раз уж все равно собираешься его привезти, давай поторопимся. Отец так долго ждал этого дня.
Напряженное лицо Гу Нянь немного смягчилось. Ее отец умел быстро переводить разговор. Гу Нянь встала.
— Об этом поговорим позже. По дороге домой я подобрала больную, ее устроили в соседней комнате. Дочь сначала пойдет ее осмотреть.
Тун Синьюэ тоже боялся задержек и поторопил ее.
Гу Нянь пошла в соседнюю комнату. А Дэ уже уложила женщину на кровать. Гу Нянь внимательно прощупала ей пульс. Раны были поверхностными, но тело было слишком худым, цвет лица — восково-желтым. К тому же, она была одета в одежду из грубой ткани, на которой виднелось несколько заплат. Гу Нянь часто видела, как ее отец шьет, и хотя сама не разбиралась в этом, могла заметить, что стежки на заплатах были мелкими и аккуратными.
Гу Нянь предположила, что семья этой женщины живет в бедности. В любом случае, она не рассчитывала получить плату за лечение, считая это добрым делом для накопления заслуг.
Гу Нянь велела А Дэ пока отложить покупку выкупа, принести из кухни таз с горячей водой, протереть покрасневшие и окровавленные места на теле женщины и нанести мазь на раны.
Затем Гу Нянь взяла во дворе травы для лечения ран и сама пошла на кухню готовить отвар.
Оставшись одна, она легко поддалась размышлениям и снова вспомнила сегодняшнюю странную отстраненность Хэ Цзиньхуая. Она разочарованно вздохнула. Ведь еще вчера, когда она уходила, все было хорошо.
Приготовив отвар, она перелила его в миску, отнесла в гостевую комнату и передала А Дэ.
— Влей ей это. Когда очнется, спроси, где живет, и отправь ее домой.
А Дэ согласилась, но, помедлив, спросила:
— А список подарков…
— Это я выхожу замуж, я сама этим займусь. У твоего мужа скоро родится ребенок. Как только отправишь эту женщину домой, можешь идти к себе.
А Дэ радостно влила отвар находящейся без сознания женщине. Гу Нянь убедилась, что здесь больше нет серьезных проблем, вышла из гостевой комнаты и пошла искать отца.
Как только Гу Нянь вошла в комнату, Тун Синьюэ вышел ей навстречу.
— Как раны у той женщины?
— Ничего серьезного, поверхностные раны. Только жар небольшой. Выпьет лекарство, поспит, а когда проснется, убедимся, что все в порядке, и отправим ее домой.
Тун Синьюэ успокоился, усадил Гу Нянь за стол и продолжил прерванный разговор, но на его лице было легкое беспокойство.
— Отец совсем забыл тебе сказать. Сегодня утром я ходил в передний двор и упомянул, что ты собираешься жениться. Твоя мать, узнав об этом, сильно разозлилась и в гневе выбежала из поместья. Она что, искала тебя в аптеке?
Гу Нянь не стала скрывать.
— Да, она была очень сердита. Но я уже подробно поговорила с мамой. Состояние старшей сестры улучшается, так что скоро мое присутствие в поместье будет не так уж важно. После свадьбы дочь заберет отца жить отдельно.
— Вот и хорошо. Список подарков я еще не успел тебе показать. Когда А Дэ все купит и вернется, посмотришь, может, нужно будет что-то добавить.
Гу Нянь достала список из рукава. Только сейчас у нее появилось время внимательно его изучить. Просмотрев его справа налево, она улыбнулась.
— Отец все очень хорошо продумал, пусть будет по списку. А Дэ я поручу другое дело. Покупкой выкупа я займусь сама завтра утром.
Услышав это, Тун Синьюэ рассмеялся.
— Редко ты проявляешь интерес к чему-то, кроме трав и больных. Похоже, тебе действительно нравится старший сын семьи Хэ. И хорошо, отец спокоен, что ты выходишь замуж за того, кто тебе по душе.
Гу Нянь только сегодня поняла, что мужское сердце — игла на дне морском. Ей хотелось упомянуть о сегодняшнем поведении Хэ Цзиньхуая, но она боялась, что отец будет недоволен будущим зятем. Поколебавшись, она решила отложить этот разговор и спросить совета у Хуан Сюу в другой раз. Та часто вращалась в мужском обществе и наверняка знала больше нее.
Гу Нянь явно не понимала, что Хуан Сюу, возможно, разбиралась в этом не лучше нее самой. Мужчины вокруг ее подруги сами льнули к ней, и ситуаций, когда кто-то вел бы себя прохладно или отстраненно, просто не возникало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|