Глава 16

Хуан Сюу на удивление не вскочила на ноги, а, потирая щеку, зловеще усмехнулась:

— За этот удар кнутом я еще отыграюсь в другом месте. Только как ты так поглупела? С моими-то навыками мало кто в мире может взять надо мной верх, а ты все равно примчалась сюда.

— Да уж, только вот не знаю, у кого это сейчас на лице красуется красный опухший след от удара, — поддразнила Гу Нянь.

Не обращая внимания на насмешку Гу Нянь, Хуан Сюу бросила на стол серебро.

— Пошли обратно. Зайдем к тебе за лекарством, сначала сниму отек, а то в таком виде мой отец увидит — опять будет ругать за неумелость.

— А ты разве не ломала голову, какой предлог найти, чтобы отказаться от брака, который тебе устроил отец? Теперь есть уважительная причина, не воспользуешься?

Хуан Сюу брезгливо покосилась на нее.

— Гу Нянь, ты же благородная госпожа, как ты могла придумать такую… отличную идею!

— Я пошутила. Если ты используешь это как предлог для отказа от брака, боюсь, господину Сяо потом будет трудно найти подходящую семью.

Хуан Сюу обняла ее за плечи.

— Это его проблемы. Неужели я должна жертвовать собой ради него?

— Я сказала все, что хотела. Если навредишь своей карме, не вини меня, что не предупредила. Сама сходи в аптеку за лекарством, у меня еще много важных дел.

Хуан Сюу удержала ее.

— Кроме возни с этими горькими травами, какие у тебя еще могут быть важные дела?

— Завтра утром я со сватом отправляюсь в поместье Хэ делать предложение. Бабушки обеих семей при жизни договорились лишь на словах, не было ни трех писем, ни шести обрядов. Я не могу его обидеть, естественно, нужно соблюсти все ритуалы принятия главного мужа, чтобы не унизить его.

Хуан Сюу не нашлась, что ответить, и махнула рукой, прогоняя ее.

— Скорее иди, скорее! Не оборачивайся, а то пропустишь свое важное дело и на мне злость сорвешь.

Гу Нянь вернулась в поместье Гу. Управляющие из разных лавок действительно уже доставили подарки согласно списку, их временно сложили во дворе. А Сянь помогала сверять.

— Ничего не упущено?

А Сянь, увидев, что Гу Нянь наконец вернулась, с улыбкой ответила:

— Госпожа Четвертая, все на месте.

— Хорошо. Отведи их в счетную контору за серебром.

Гу Нянь, от нечего делать, с радостью пересчитала все сама еще раз. Едва она закончила, как подошел Тун Синьюэ с Сяо Яном.

— Все закуплено?

Гу Нянь подошла и поддержала его под руку.

— Все готово. Отец, почему ты не отдыхаешь во дворе, а пришел сюда?

— А Сянь вернулась и сказала, что ты ушла по делам и не вернулась в поместье, вот я и пришел посмотреть.

Гу Нянь велела Сяо Яну найти несколько человек, чтобы перенести выкуп в ее двор, а сама проводила Тун Синьюэ к себе. Она усадила его в кресло-качалку в тени под деревом. Сама она последние дни была так занята, что и не вспомнить чем, даже забыла позаботиться о лекарственных травах, посаженных в цветнике. Теперь, когда в аптеке помогает Пу Юнь, ей не о чем беспокоиться, можно расслабиться и посидеть дома, разговаривая с отцом.

Гу Нянь взяла пустое ведро, сходила к колодцу за двумя ведрами воды и легко принесла их к бывшему цветнику, а ныне аптекарскому огороду. Взяв ковш из тыквы-горлянки, она стала поливать травы, время от времени поворачиваясь к Тун Синьюэ и улыбаясь.

Тун Синьюэ, сидя рядом, спросил:

— Когда ты собираешься идти свататься?

Гу Нянь зачерпнула еще один ковш воды из деревянного ведра.

— Завтра пойду. А когда мама вернется с юга, устроим свадебный пир.

Город Цинхэ располагался в центральной части Великой Династии Юань, в тысяче ли от юга. Дорога туда и обратно, плюс время на дела — три месяца, и то в спешке.

Тун Синьюэ кивнул.

— Хорошо. Действительно, нехорошо, если твоей матери не будет на свадьбе. В следующем месяце, восемнадцатого числа, день рождения главного мужа твоей матери. Твоя старшая сестра нездорова, а матери нет дома, боюсь, организация банкета ляжет на тебя.

— Я буду только распоряжаться, а устанут служанки и слуги. Отец, не беспокойся.

Тун Синьюэ бросил на нее взгляд.

— Отец не о том беспокоится, что ты устанешь. Я боюсь, ты никогда не занималась такими делами, вдруг что-то сделаешь не так и рассердишь главного мужа.

Услышав это, Гу Нянь беспомощно улыбнулась.

— Хуан Сюу как раз недавно устраивала праздник в честь дня рождения дяди Хуана. Если я в чем-то буду не уверена, просто позову ее и спрошу.

— Кстати говоря, Сюу уже не маленькая девочка, почему до сих пор не замужем?

Гу Нянь бросила ковш в ведро, подошла и села рядом с отцом, подняв обе руки.

— Отец, помоги мне закатать рукава. Дядя Хуан как раз подыскивает ей пару. Отец, лучше беспокойся о своей дочери.

Тун Синьюэ увернулся от ее мокрых рук и аккуратно закатал ей рукава.

— Как руки высохнут, опусти. Не то увидят слуги и начнут шептаться.

Гу Нянь послушно кивнула.

— Отец, иди скорее отдохни перед обедом. Я тоже немного устала.

Тун Синьюэ не позволил Гу Нянь провожать себя и ушел один. Гу Нянь проводила взглядом его удаляющуюся спину, затем вернулась в комнату и закрыла дверь. Она не стала ложиться в постель, а прилегла в одежде на кушетку рядом и прикрыла глаза. Неизвестно, о чем она подумала, но на ее губах появилась улыбка.

Гу Нянь проспала до следующего утра. К счастью, стояло лето, так что она не простудилась.

Сонно потянувшись, она встала и позвала А Дэ, но тут же вспомнила, что А Дэ уехал домой позаботиться о муже и детях. Гу Нянь, все еще в той же одежде, что и вчера, пошла во двор отца. Сяо Ян вышел из кухни с тазом чистой воды навстречу ей.

— Госпожа Четвертая.

Гу Нянь протянула руку.

— Давай я. А ты сходи на кухню в моем дворе и вскипяти котел воды.

Гу Нянь взяла таз с водой для умывания и встала перед дверью.

— Отец.

Тун Синьюэ как раз причесывался. Услышав голос Гу Нянь так рано утром, он немного удивился, встал и подошел открыть дверь.

— Почему ты пришла?

Гу Нянь обошла отца, внесла таз с водой в комнату и поставила на специальную подставку для умывальных принадлежностей. Повернувшись, она ответила:

— Жарко, я проспала до самого утра, вспотела, тело липкое. Пришла попросить Сяо Яна помочь вскипятить воду в моем дворе.

Тун Синьюэ все понял.

— Сват, наверное, скоро прибудет в поместье. Ты вымойся, переоденься в чистое и иди в передний двор. Хоть ты и моя родная дочь, такие дела должна вести госпожа-мать.

Голос Гу Нянь был полон извинения:

— Отец, я больше никогда не позволю тебе терпеть такие унижения.

Тун Синьюэ фыркнул от смеха.

— Глупая девочка, где же тут унижение? Вот если бы госпожа-мать тебя недолюбливала и не хотела помогать с твоим браком, тогда бы я расстроился.

Гу Нянь почувствовала облегчение.

— Отец, умывайся и иди завтракать. Я сейчас попрошу Сяо Яна вернуться и прислуживать тебе.

Гу Нянь вернулась в свой двор. Сяо Ян, покачиваясь, нес ведро горячей воды из кухни. Гу Нянь подошла и взяла ведро.

— Я сама. Возвращайся к моему отцу и прислуживай ему.

Сказав это, она легко подняла полное ведро горячей воды и вошла в комнату. Подойдя к ванне за ширмой, она одним усилием подняла деревянное ведро до уровня бедер и наклонила его. Вода, испуская белый пар, хлынула в ванну, смешиваясь с той, что уже налил Сяо Ян.

Гу Нянь вышла еще раз за ведром холодной воды, перешагнула порог, поставила ведро, закрыла обе створки двери и задвинула засов, заперевшись изнутри. Таким же образом она подняла ведро с холодной водой и вылила в ванну. Попробовав воду рукой, она убедилась, что температура подходящая — не горячая и не холодная.

Гу Нянь сняла верхний халат и бросила его на ширму, затем в нижнем белье подошла к шкафу, достала чистую одежду и повесила на другую сторону ширмы. Быстро раздевшись догола, она с наслаждением погрузилась в воду. Она мылась почти полчаса, пока вода не стала почти ледяной. Только тогда она встала, взяла чистое полотенце рядом и вытерла капли воды с тела. Длинными шагами она вышла из-за ширмы и встала на гладко отполированный пол, вытирая мокрые кончики волос.

Вспомнив, что омовение заняло немало времени, Гу Нянь невольно заспешила. Она схватила одежду, висевшую на ширме, и надела ее. Полностью одевшись, она вышла из-за ширмы и поправила длинные волосы перед бронзовым зеркалом.

Приняв ванну и переодевшись в простой парчовый халат, Гу Нянь почувствовала легкость и воодушевление. В приподнятом настроении она вышла со двора.

Острый взгляд Гу Нянь заметил Лян Ши, сидящую на главном месте в большом зале и разговаривающую с мужчиной средних лет, сидевшим ниже. Она ускорила шаг и подошла ближе.

— Матушка.

Лян Ши улыбнулась.

— Нянь'эр, похоже, счастливые события придают тебе бодрости. Скорее отправляйся с сватом в поместье Хэ, не мешкай до полудня, чтобы люди не смеялись.

Сват встал, как только Гу Нянь вошла в зал. Выслушав некоторое время разговор хозяйки, он польстил:

— Госпожа так прекрасна, боюсь, господин из поместья Хэ, увидев вас, не сможет отвести глаз.

Гу Нянь вежливо улыбнулась.

— Сегодня придется побеспокоить свата Вана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение