Без сознания

Без сознания

Хотя красота и пленяет взор, спасение собственной жизни важнее!

Тао Яояо воспользовалась мгновением, когда пальцы, сжимавшие её шею, замерли. Она подтянула ноги, упёрлась ступнями в ствол дерева, вытянула шею и выскользнула из захвата. Взобравшись на верхушку дерева, она схватилась за ветку и с силой оттолкнулась.

Словно самая ловкая обезьяна, она раскачивалась на ветвях, перепрыгивая с одного большого дерева на другое. Скрываясь под кронами, она мгновенно исчезла в густом лесу.

Тао Яояо была уверена, что в такой густой, сложной горной местности её никто не найдёт.

И действительно, пробежав несколько ли, она не обнаружила никаких следов погони Жун Чу.

Похоже, Государственный наставник был ошеломлён её выходкой.

В глазах Тао Яояо мелькнула хитрая усмешка. Кажется, она нащупала слабое место этого Государственного наставника. Ну и что, что его боевая мощь выше её?

Всё равно он оказался побеждённым ею.

Для такого благородного человека, чуждого мирской суеты, поцелуй в руку и развязанный пояс от какой-то грубой девчонки — наверняка огромное унижение. Ха-ха, наконец-то она отыгралась.

Тао Яояо довольно напевала себе под нос.

Её мать, Тао Хуа, была свободолюбивым и своенравным великим духом, принявшим человеческий облик. Она всегда с презрением относилась к лицемерию, иерархии и этикету людей, поэтому и воспитала такую наглую, хитрую и бесшабашную дочь.

Тао Яояо остановилась у ручья, чтобы проверить свою маскировку. Маска на её лице была сделана из шёлка, персиковой смолы и трав. Она безупречно меняла внешность, но был один недостаток: после долгого пребывания в воде на границе маски и шеи появлялась тонкая, как паутинка, складка.

Обычный человек, конечно, не обратил бы внимания на это место, тем более на едва заметную складку. Даже если бы увидел, то подумал бы, что это просто кожа сморщилась от воды.

Но Жун Чу не был обычным человеком. Он наверняка заметил следы маскировки по этой складке и заподозрил неладное.

Тао Яояо поправила маску, сорвала несколько диких плодов, чтобы утолить голод, и снова побежала.

Она хорошо знала местность и была очень проворна. Ни обрывы, ни долины не могли остановить её. Она бежала почти по прямой к городу Сичуань.

К городским воротам Сичуаня она добралась уже в сумерках. Как только совсем стемнеет, ворота закроют.

Сичуань был столицей области Шу и самым большим и процветающим городом на юго-западной границе Великой Шан. Охрана была строгой. Днём для входа в город требовался дорожный пропуск, а ночью, после закрытия ворот, для прохода был необходим жетон из резиденции Цзедуши.

Тао Яояо была в Сичуане не впервые. Однажды из любопытства она отправилась туда вместе с братьями Цзян Шаохэ и Цзян Шаоци, когда те ездили закупать лекарственные травы.

Сичуань был огромен, раз в сто больше Трёхреченска. Улицы были многочисленны, лавки вдоль них ломились от товаров со всего света. На улицах было многолюдно, люди шли плечом к плечу. Одежда и украшения женщин поразили Тао Яояо.

Сичуань был хорош, но и опасен. Повсюду ощущалось присутствие сильных совершенствующихся. В некоторых важных местах были установлены специальные магические построения, которые подавали сигнал тревоги при обнаружении ауры демонов.

Люди и народ Яо когда-то объединились против демонов, поэтому между ними сохранялся видимый мир. Нередко великие духи Яо, принявшие человеческий облик, приезжали в Великую Шан погулять или даже поселиться. Пока они не нарушали законы, власти закрывали на это глаза.

Но между людьми и демонами лежала кровавая вражда, непримиримая ненависть. Поэтому любого обнаруженного демона убивали на месте.

В жилах Тао Яояо текла кровь и демона, и духа. Тао Хуа научила её скрывать ауру своей родословной, но она всё равно осторожно обходила те магические построения.

После той поездки Тао Яояо позже ещё раз побывала в Сичуане одна. Она воспользовалась дорожным пропуском, который ей помогли оформить в Тунцзюньтане, вошла в город, нашла Ломбард Баоцзи, показала Табличку Семи Сокровищ и предложила на продажу одну Нефритово-персиковую пилюлю.

После этого Ху Лаосань стал её связным, и они несколько раз совершали сделки за пределами Сичуаня.

Такая сделка, как продажа тех шестерых хулиганов на рудники, не заинтересовала бы Палату Семи Сокровищ, если бы у Тао Яояо не было Таблички Семи Сокровищ.

Но Тао Яояо просчиталась: она никак не ожидала, что в это дело окажется втянут Цзян Шаоци, и что всё так совпадёт с покушением на принцессу Чанлэ, встревожив даже Цзедуши и Государственного наставника.

Человек предполагает, а Небо располагает.

Тао Яояо мысленно ворчала на судьбу, которая была к ней несправедлива, и одновременно поняла, что у неё нет с собой дорожного пропуска. Ворота вот-вот закроются, ей нужно было срочно придумать, как попасть в город.

По большаку медленно приближался караван повозок. Закат ещё не погас, багровые лучи заходящего солнца окутывали землю, добавляя немного тепла прохладному весеннему вечеру.

В караване была одна конная повозка и две воловьи, гружёные сундуками. И возницы, и сопровождающие слуги выглядели усталыми и запылёнными, очевидно, после долгого пути, но в их движениях чувствовалась суровая сила.

Тао Яояо присмотрелась к повозкам и людям и тут же решила, что это не обычные путники, а люди, имеющие определённое положение и власть в Сичуане.

Её глаза блеснули. Она вдруг ускорила шаг и бросилась к городским воротам, делая вид, что боится опоздать до их закрытия.

В то же время у обочины дороги дикая травинка с мелкими шипами бесшумно начала бурно расти, стелясь по земле и подбираясь к лошади, запряжённой в повозку.

Трава ещё не коснулась лошади, как возница вдруг взмахнул кнутом, погоняя коня, словно тоже торопился к воротам до их закрытия.

Лошадь от боли заржала и рванулась вперёд, прямо на Тао Яояо.

Тао Яояо рассчитала время, направление и силу удара, собираясь в момент столкновения с лошадью притвориться, что её отбросило, и тут же «потерять сознание». Тогда её противники непременно первым делом отвезли бы её в городскую лечебницу.

Но кто бы мог подумать, что возница так некстати погонит лошадь! Вот-вот копыто ударит её по колену. Впереди, совсем недалеко, стояли солдаты, охранявшие ворота. Она, конечно, не могла показать им свою ловкость, поэтому, изображая обычную девушку, с криком перекатилась по земле, неуклюже увернувшись от копыт, и осталась лежать ничком.

По её плану, после «падения на землю» она должна была «потерять сознание». Но сейчас она увернулась, кувыркаясь и ползая, и никак не могла правдоподобно изобразить потерю сознания от травмы.

Возница остановил лошадь и поспешно спрыгнул с повозки. Мужчина, похожий на управляющего, тоже быстро подошёл из каравана и наклонился, чтобы осмотреть Тао Яояо.

Изобразить «потерю сознания» от травмы не получилось, но всегда можно было притвориться, что упала в обморок от испуга. Увидев, что управляющий смотрит на неё, Тао Яояо закатила глаза и потеряла сознание.

Внутри повозки Жун Чу, одетый в длинный белый халат, медленно надел на лицо маску. Его несравненная красота скрылась, превратив его в изящного и хрупкого на вид благородного юношу.

Управляющий поддержал Тао Яояо, несколько раз окликнул её, но она не реагировала. Видя, что ворота вот-вот закроются и нельзя терять время, он обратился за указаниями к хозяину в повозке. Следуя распоряжению хозяина, он помог «бесчувственной» Тао Яояо забраться в повозку и уложил её на толстый ковёр.

Караван продолжил путь. Возница показал солдату у ворот поясную табличку, и их тут же пропустили. Караван успел въехать в Сичуань до закрытия ворот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение