Тао Яояо прошла четыре-пять ли по большаку, а затем свернула на горную тропу. Местность становилась всё более пустынной, трава постепенно поднималась до колен, и человеческих следов уже не было видно.
Двое хулиганов, следовавших за ней, уже перестали скрываться. Они ускорили шаг и помчались к маленькому чёрному ослику. Вскоре они уже могли разглядеть волосы девушки, развевающиеся на ветру.
В густой траве была спрятана верёвка с крючьями на концах.
По обе стороны от верёвки в засаде сидели двое других головорезов. Они держали концы верёвки, ожидая, когда подойдёт ослик, чтобы дёрнуть и опутать его ноги.
Цок-цок — копыта ослика стучали по траве. Он подходил всё ближе. Когда до верёвки оставалось меньше получи, ладони хулиганов вспотели. Ещё один шаг — и можно действовать.
Внезапно ослик остановился.
Двое догнавших его хулиганов едва не врезались в ослиный круп.
Тао Яояо потянулась на спине осла, посмотрела на небо и пробормотала себе под нос: «Ай-яй, рано пришла, придётся ещё подождать».
Четверо хулиганов из засады не поняли, что она имела в виду. Видя, что ослик стоит на месте и ловушка бесполезна, они решили выскочить. Шестеро головорезов окружили Тао Яояо.
Не успели они произнести ни слова угрозы, как девушка на осле с улыбкой спросила: «Братцы, вы грабить собрались?»
Хм?
Хулиганы почувствовали, что что-то не так…
Тао Яояо продолжала улыбаться: «Деньги или честь?»
Один из головорезов с грубыми чертами лица машинально ответил: «И то, и другое!»
Другой, с треугольными глазами, злобно усмехнулся: «Барышня, если будешь умницей, отдашь серебро и ублажишь нас, братьев, то мы тебя не обидим».
Разговаривая, они уже начали действовать. Кто-то выхватил нож, чтобы ударить осла по ногам, кто-то протянул руку, чтобы стащить Тао Яояо с осла.
Тао Яояо не стала дожидаться их действий и сама спрыгнула с маленького чёрного ослика.
Ослик начал лягаться и кусаться, так что хулиганы какое-то время не могли к нему подобраться.
В дикой местности, заросшей высокой и низкой травой, кустарниками и лианами, головорезы, естественно, не заметили, как несколько лиан, словно змеи, бесшумно подползли к их лодыжкам сквозь траву.
Внезапно просвистела длинная стрела. Хулиган, тянувший руку к Тао Яояо, вскрикнул от боли — стрела пронзила тыльную сторону его ладони. Кровь закапала с острия на траву.
— Стойте!
Издалека послышался чистый голос юноши и стук копыт.
Хулиганы замерли и посмотрели в ту сторону. Лианы, уже готовые обвить их лодыжки, внезапно замерли и затаились в траве.
Юноша в облегающей одежде, с луком и стрелами в руках, мчался верхом. Это был Цзян Шаоци.
Тао Яояо посмотрела на хулигана с пронзённой рукой и подумала, как жаль. С раненой ладонью хитрый Ху Лаосань наверняка собьёт цену.
Однако то, что Цзян Шаоци примчался сюда, немного согрело сердце Тао Яояо. Она поняла, что после её ухода юноша, вероятно, что-то заподозрил и поспешил за ней.
Как Тао Яояо и предполагала, Цзян Шаоци, проводив её, всё ещё беспокоился. Он прошёлся по городу и не увидел тех хулиганов. Расспросив людей, он узнал, что они покинули город в том же направлении, что и Тао Яояо.
Тогда Цзян Шаоци взял домашнюю лошадь, охотничий лук со стрелами и помчался следом. Издалека он увидел, как хулиганы окружили Тао Яояо. Не раздумывая, он выстрелил, но тут же пожалел — надо было целиться в голову!
Не имея времени на сожаления, он ударил лошадь пятками и рванулся вперёд, надеясь разогнать хулиганов и дать Тао Яояо шанс сбежать.
Эти головорезы были отчаянными бойцами. Увидев, что Цзян Шаоци один, они не придали ему значения. Увернувшись от лошади, они разделились: четверо с ножами бросились на лошадь и на Цзян Шаоци.
Двое других хулиганов устремились к Тао Яояо.
Цзян Шаоци соскочил с лошади. Не обращая внимания на четверых, напавших на него, он бросился вперёд, чтобы защитить Тао Яояо от двух других.
Четверо хулиганов внезапно почувствовали, как что-то туго обвило их лодыжки, словно верёвки. Затем неведомая сила дёрнула их назад, и они упали на землю.
Двое, бежавших к Тао Яояо, испугались, подумав, что Цзян Шаоци привёл с собой подмогу и устроил засаду. Они тут же взмахнули дубинками и со всей силы ударили по Тао Яояо, решив сначала оглушить девушку и взять её в заложники.
Цзян Шаоци не понял, что произошло, и даже не оглянулся на упавших хулиганов. Он рванулся вперёд, развернулся и заслонил Тао Яояо собой. Два тяжёлых удара дубинками пришлись ему по спине.
Тао Яояо не ожидала, что Цзян Шаоци закроет её своим телом. Она хотела помочь, но было уже поздно. Юноша сплюнул кровь, но из последних сил толкнул её: «Беги скорее!»
Затем он развернулся и бросился на двух хулиганов с дубинками.
Тао Яояо пристально смотрела на всё ещё хрупкую спину юноши, на то, как он с голыми руками бросается на двух здоровенных головорезов.
За эти годы, продавая товары в городе, она встречала самых разных людей: простых и отзывчивых, грубых и хитрых, тех, кто издевался над слабыми и боялся сильных, равнодушных и презрительных, трусливых и боязливых.
Кем бы ни был человек, она придерживалась принципа: как ко мне, так и я к нему. Но за её милой улыбкой всегда скрывалось некоторое равнодушие и отстранённость.
Но в этот момент в её груди разлилось тепло.
Лианы, притаившиеся в траве, внезапно ожили. Одна из них обвила ногу хулигана и резко дёрнула его за самое уязвимое место. Тот как раз замахивался дубинкой на голову Цзян Шаоци. Не успев ударить, он взвыл от боли и покатился по земле.
Другой хулиган замер: «Паршивец, смеешь нападать исподтишка!»
Цзян Шаоци опешил. Что происходит? Кажется, он не трогал этого бандита. Внезапно он почувствовал резкую боль в шее и потерял сознание.
Тао Яояо одним ударом ладони оглушила Цзян Шаоци. В то же мгновение лианы, словно молнии, выросли и переплелись, мигом связав шестерых хулиганов, как рисовые клёцки.
Глаза, уши и рты бандитов были плотно замотаны. Они ничего не видели, не слышали и не могли говорить. Лианы сжимались всё туже, и от боли они потеряли сознание.
Тао Яояо достала целебную пилюлю и вложила её в рот потерявшему сознание Цзян Шаоци. Затем она усадила его на спину маленького чёрного ослика, шлёпнула того по крупу, и ослик, цокая копытами, потрусил обратно в Трёхреченск.
Лошадь, на которой приехал Цзян Шаоци, оказалась довольно смышлёной и последовала за осликом.
Тао Яояо же осталась на месте, разглядывая шесть «клёцок» и поглядывая на небо.
Не прошло и времени, за которое сгорает палочка благовоний, как издалека показалась воловья повозка. Погонщик, мужчина средних лет с обычным лицом, был отмечен шрамом, идущим от левой брови до правого уголка рта, что придавало ему свирепый вид.
— Ху Лаосань, эти шестеро — крепкие ребята. Если продать их на Угольную гору копать уголь, наверняка дадут хорошую цену.
Ху Лаосань окинул взглядом шесть «клёцок», словно придирчивый покупатель осматривал товар. Его взгляд остановился на бандите с пронзённой стрелой рукой: «За этого придётся скинуть половину. Правая рука искалечена, уголь копать не сможет».
Тао Яояо улыбнулась: «Этого не за деньги, отдаю даром. Слышала, некоторые надсмотрщики на Угольной горе любят поразвлечься с юношами, вот и отдай его им на потеху».
Ху Лаосань ответил: «Договорились».
Он схватил одного хулигана за другим и забросил их в повозку так легко, словно это была одежда.
— По рыночной цене, пять крепких работников — по двадцать лянов серебра за каждого, итого сто лянов. Барышня довольна?
— Мне нужно только восемьдесят лянов. Оставшиеся двадцать — купи им десять лет жизни. Пусть они проживут на Угольной горе ещё десять лет в муках, хуже смерти.
Ху Лаосань рассмеялся: «Нет проблем. Когда доставлю их, передам слово надсмотрщикам. Будь уверена, они не умрут ни днём раньше».
Он отсчитал восемьдесят лянов серебряными банкнотами, отдал их Тао Яояо и, погоняя волов, уехал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|