Глава 11 (Часть 2)

Невестка Су тем более не ожидала, что и ее упомянут. Она была приятно удивлена и недоверчиво переспросила: — Сяомэй, мне правда можно?

— А то! — Су Хуайцзинь развела руками. Как главный спонсор, она должна была сразу оговорить неприятные моменты. — Но договоримся сразу: если хозяин лавки не даст нам лишнюю посуду, я ем первой.

Она не собиралась есть чьи-то остатки, даже за родным братом.

У старшего брата Су и невестки Су не было такой брезгливости, они беззаботно согласились: — Без проблем, без проблем, ты первая.

Видя, что дочь пошла на такие «уступки», Лю Чуньфан шевельнула губами, но все же передумала ворчать и махнула рукой, словно отгоняя комаров: — Договорились? Быстрее, поели и пораньше выходите.

Лю Чуньфан так легко их отпустила, но когда троица собралась выходить, она не удержалась от многочисленных наставлений. Сначала она напомнила дочери о необходимости вести себя прилично: — Слушайся старшего брата и невестку. Если в этот раз опять устроишь какие-нибудь неприятности, то больше ни о каких прогулках и не мечтай. Я сказала, и тогда никто не сможет за тебя заступиться.

Говоря это, Лю Чуньфан бросила взгляд на Су Баожуна, который как ни в чем не бывало курил. Казалось, она вот-вот назовет его по имени-отчеству.

Сказав дочери все, что хотела, она не могла не напомнить старшему сыну, чтобы в городке он не забыл зайти с женой к ее родителям, был повежливее с тещей и тестем, а если их будут настойчиво оставлять на обед и отказаться будет неудобно, то он не должен есть до отвала, а знать меру своему аппетиту.

Наконец, очередь дошла до невестки. Лю Чуньфан вздохнула с облегчением: чужие дети все-таки лучше, за нее она не беспокоилась. Она просто протянула ей приготовленные вещи: — Ты тоже несколько месяцев не была у родителей, не ходи с пустыми руками.

Невестка Су, видя настрой свекрови, уже приготовилась к нравоучениям, но когда очередь дошла до нее, тон резко изменился на мягкий. Увидев, что свекровь приготовила много батата, кукурузы и яиц, она была приятно удивлена: — Мама, вы слишком много приготовили, мои родители не возьмут.

Лю Чуньфан десятилетиями была женой секретаря парткома и привыкла ничего не брать у людей. Это были просто припасы, которые она заранее приготовила для брата и сестры. Она твердо сказала: — Все свое, с огорода, ничего особенного. Сказала взять — значит, бери.

С этими словами она протянула корзину вперед. Когда невестка Су потянулась за ней, Лю Чуньфан поняла, что корзина тяжеловата, и повернулась: — Старший, помоги жене нести.

Старший брат Су привык заботиться о младших брате и сестре: — Да, я сильный, давай я понесу.

Су Хуайцзинь стояла сложа руки и торопила: — Ну что, готово? Идем уже?

Ей хотелось еще съязвить: всего лишь поход на ярмарку в городок, два километра пути, а Лю Чуньфан так их провожала, будто они уезжали за две тысячи километров.

Невестка Су не была такой беззаботной, как золовка. К тому же, они были молодоженами, и отношения у них были хорошие. Выйдя из дома, она не удержалась и спросила мужа: — Тяжело? Давай я немного понесу.

Услышав заботливые слова жены, старший брат Су расправил плечи: — Не тяжело, совсем не тяжело.

Ее непонятным образом занесло в деревню Ланьси, она потеряла своего почти уже жениха из богатой семьи, и все пришлось начинать сначала. А старший брат Су с невесткой как ни в чем не бывало выставляли свои чувства напоказ прямо перед ней. Разве это не нарочно бередило ее раны?

Су Хуайцзинь не могла на это смотреть и не удержалась от пары колкостей: — Невестка так беспокоится о брате, почему бы ему не поехать на ярмарку на велосипеде?

Старший брат Су ответил: — Можно и так. Сяомэй, ты сядешь на раму?

Невестка Су с любопытством спросила: — Почему Сяомэй должна сидеть на раме? А я не могу?

— Ты тяжелее, если сядешь спереди, легко упасть.

Невестка Су покраснела и перестала жалеть мужа, больно ущипнув его за бок: — Где это я тяжелая, а? Скажи!

— Ты не тяжелая, совсем не тяжелая.

Су Хуайцзинь: «Проклятье, опять они за свое!»

Она шагнула вперед и прошла между супругами, прерывая их флирт: — Пошли, пошли, мы еще собираемся есть жареную лапшу или нет?

Хотя было неприятно наблюдать за их нежностями, но жареный рис с мясом и яйцом, который так нахваливал старший брат Су, действительно пах очень аппетитно.

В обед родители невестки приготовили роскошный стол, использовав припасенное вяленое мясо и принесенные ими яйца. Су Хуайцзинь ела так, что ее личико сияло. Она громко объявила, что это самая вкусная еда, которую она ела (после попадания в прошлое), без всяких «но»!

Эти простые и искренние слова легко растрогали мать и сестер невестки Су, они расплылись в улыбках. Когда они уходили, самая младшая, Сунь Саньмэй, потянула ее за руку и спросила: — Сестрица Сяомэй, когда ты еще придешь в гости?

Ей очень понравилась эта красивая и приятная в общении старшая сестра!

Су Хуайцзинь тоже уходила с неохотой. В гостях все-таки лучше, ей казалось, что еда в доме родителей невестки ей бы и за год не надоела.

Но от возвращения домой было не уклониться.

Троица вернулась с купленной Су Хуайцзинь тканью, кое-какими закусками и ответными подарками от семьи Сунь. Нагруженные покупками, они вошли во двор и тут же столкнулись с взволнованной Лю Чуньфан: — Наконец-то вернулись! Сяомэй не натворила ничего?

— Нет, — сама Су Сяомэй готова была поклясться небом. — Я сегодня все время была рядом со старшим братом и невесткой, ничего не делала.

Старший брат Су без колебаний подтвердил слова сестры: — Мама, Сяомэй правда была очень послушной. Куда мы, туда и она. Родители Айхун ее без конца хвалили.

Услышав упоминание о своих родителях, невестка Су добавила: — Не только мои родители, но и соседи, которые приходили поглазеть, тоже нахваливали Сяомэй.

— Правда? — Видя, как убедительно они говорили, Лю Чуньфан отнеслась к их словам с долей сомнения, но в итоге поверила им, подумав, что Сяомэй наконец-то перестала доставлять хлопоты.

Однако не прошло и двух дней спокойствия, как в доме внезапно появился незваный гость. Его улыбка заставила Лю Чуньфан почувствовать себя не по себе. Гость сразу же спросил: — Сестра Лю, ваша Сяомэй позавчера ходила в городок?

Лю Чуньфан инстинктивно напряглась: — А что, она опять что-то натворила?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение