«Иди сюда» (Часть 1)

— Иди сюда.

Глава 9

Су Ханьхань оглядела цех, заваленный готовой продукцией, и увидела Су Ланьлань, которая бежала к ней.

Несмотря на холод, шарф Су Ланьлань был небрежно накинут на шею. Казалось, что она вот-вот замерзнет. Но так, с небрежно накинутым шарфом, она выглядела гораздо привлекательнее, чем если бы куталась в него с головой. Настоящая «красота, бросающая вызов холоду».

Су Ханьхань, закутавшись в свой шарф так, что виднелись только глаза, ускорила шаг к выходу. Су Ланьлань поспешила за ней.

— Скоро стемнеет, давай вместе пойдем, — предложила она. — Говорят, в последнее время на улицах небезопасно.

Су Ханьхань не слышала ни о каких происшествиях и решила, что это очередной слух, подхваченный Су Ланьлань.

— Мне еще нужно сделать инвентаризацию и записать результаты работы нашей бригады, — ответила она. — Если ты не против подождать, то пойдем вместе.

Су Ланьлань кивнула, оглядываясь по сторонам. Су Ханьхань не понимала, что она высматривает, и, не обращая на нее внимания, продолжала идти, глядя себе под ноги.

Выйдя из цеха и дойдя до склада, Су Ханьхань увидела, как у обочины моргнули фары припаркованной машины. Она подняла глаза и увидела в полуопущенном окне Хэ Сичэна, которого давно не встречала.

Он повернулся к ней. В его взгляде не было привычной резкости и отстраненности, он смотрел на нее с легкой приветливостью.

— Су Ханьхань, — обратился он, — уже поздно, я тебя подвезу.

Су Ханьхань вспомнила про пакет с мандаринами и подумала, что нужно купить ему что-нибудь в знак благодарности. Но тут же вспомнила, что сейчас ей нужны деньги, и ей предстоят еще расходы на сватовство брата. Это ее расстроило.

— Не нужно, — сказала она, — я пойду с двоюродной сестрой, мы доберемся до дома за полчаса.

Хэ Сичэн проигнорировал ее отказ, медленно подъехал к ней, открыл пассажирскую дверь и, повернув голову, сказал: — Садись, а то скоро рассвет.

Су Ханьхань заметила, что несколько работниц, задержавшихся допоздна, смотрят на них, и это ее смутило. Но, вспомнив, что рядом Су Ланьлань, она немного успокоилась. Он же не только ее подвозит, но и Су Ланьлань тоже.

Су Ханьхань закрыла пассажирскую дверь и села вместе с Су Ланьлань на заднее сиденье. Хэ Сичэн, взглянув в зеркало заднего вида, поджал губы и тронулся с места.

Через десять минут машина остановилась у конца переулка, где жила Су Ханьхань. Хэ Сичэн, бросив взгляд на Су Ланьлань, сидевшую на заднем сиденье, остановил машину у обочины.

— Спасибо вам, менеджер Хэ, — сказала Су Ланьлань, расплывшись в улыбке. — Не хотите зайти к нам на чашечку чая?

Хэ Сичэн повернулся к ней и слегка улыбнулся.

— Нет, спасибо. Всего хорошего.

Су Ланьлань вся растаяла и хотела еще что-нибудь сказать, но Хэ Сичэн уже отвернулся, и на его лице появилось выражение нетерпения. У нее перехватило дыхание, и она поспешно вышла из машины.

— Спасибо, — сказала Су Ханьхань и тоже хотела выйти, но Хэ Сичэн вдруг остановил ее:

— Су Ханьхань, передай мне, пожалуйста, тот пакет сзади.

Она заметила этот пакет, как только села в машину. Он был довольно объемным и тяжелым.

Су Ханьхань передала ему пакет. Дождавшись, когда Су Ланьлань отойдет подальше, Хэ Сичэн повернулся к Су Ханьхань.

— Это тебе, — сказал он. — Открой, посмотри, нравится?

Су Ханьхань опешила, а затем положила пакет на заднее сиденье.

— Что такое? — спросил Хэ Сичэн с недоумением.

Су Ханьхань долго не могла подобрать слова, не зная, как отказаться от подарка, не обидев его.

— Мне это не нужно, спасибо.

— Ты даже не посмотрела, откуда знаешь, что не нужно? — усмехнулся Хэ Сичэн с насмешкой в голосе.

— Мне не нужно смотреть, я и так знаю, — ответила Су Ханьхань. — Я больше ничего от вас не возьму. Я не знаю, почему вы вдруг решили мне что-то подарить, но я хочу сказать вам прямо сейчас: пожалуйста, не делайте этого больше и не ищите меня.

Выпалив все это на одном дыхании, она, не смея смотреть на его хмурое лицо, добавила:

— Счастливого пути. До свидания.

Она открыла дверь и вышла из машины. Сделав пару шагов, она услышала:

— Стой.

Она остановилась. Послышался звук открывающейся и закрывающейся двери машины. Хэ Сичэн вышел из машины и подошел к Су Ханьхань.

Взглянув на ее упрямые глаза, он отвел взгляд в сторону, а затем снова посмотрел на нее.

— Моя зарплата — триста юаней в месяц, а это пальто стоит триста восемьдесят, — сказал он.

«Триста? Хотя это больше чем в два раза превышает мою зарплату, но вроде бы… не так уж и много?»

Су Ханьхань, так и не дождавшись продолжения, спросила: — Что вы хотите этим сказать?

Он снова отвернулся, прежде чем ответить: — Я не делаю подарки «просто так».

«Кто станет тратить месячную зарплату «просто так»?» Су Ханьхань долго молчала. Как бы то ни было, это был ценный подарок, и она не могла просто отмахнуться от него. Но она должна была это сделать.

— Я не знаю, что вы имеете в виду, и не хочу знать. Но что бы вы ни имели в виду, у нас ничего не получится. Я просто хочу спокойно работать и зарабатывать деньги, ни о чем другом я не думаю.

Он стоял, засунув руки в карманы, и смотрел на нее сверху вниз. Затем, равнодушно кивнув, вернулся к машине, сел за руль, поджал губы и завел мотор.

Су Ханьхань смотрела, как он разворачивает машину, и хотела сказать «будьте осторожны», но передумала.

Подняв стекло, он наклонился, взял пакет с заднего сиденья, приоткрыл дверь и бросил его прямо в руки Су Ханьхань. Та машинально поймала пакет.

— Эй… — удивленно воскликнула она.

— Я же купил это для тебя, — сказал он, опустив стекло. — Не хочешь — делай с ним, что хочешь.

Сказав это, он поднял стекло, нажал на газ и уехал.

«Опять этот номер! Он ведет себя как бандит. Только бандиты отнимают вещи, а он дарит. Но суть одна и та же».

Су Ханьхань, прижимая пакет к себе, в отчаянии топнула ногой. Ей ничего не оставалось, как понуро пойти домой. Не бросать же его на дороге. И хотя она принесла пакет домой, она твердо решила, что этот человек — самодур и грубиян, и ей нужно держаться от него подальше.

Вернувшись домой и поужинав, Су Ханьхань легла в постель. Ее взгляд упал на большой пакет, лежавший на шкафу. «Что же там? Наверное, одежда. На пакете изображена актриса в пальто. И надпись: «Кашемировое пальто».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение