«Кто идет на свидание?» (Часть 2)

— То есть, — сказала тетя Су, — вы выдаете Ханьхань замуж за их сына, а они отдают свою дочь замуж за Цзявана. Таким образом, никому не нужно платить калым.

Су Цзянье вдруг закашлялся и долго не мог остановиться. Он тяжело дышал, крепко сжимая самокрутку в зубах.

— Это… это слишком позорно… — смущенно пробормотала мать Су Ханьхань.

— Я тоже так думаю, — сказала тетя Су, — но что поделать, других вариантов нет.

— Тетя, не надо больше об этом, — перебил ее Су Цзяван.

— Их дочь — драгоценность, мне она не по карману. Забудьте об этом, — мрачно сказал он.

— Ты это… — растерянно произнесла тетя Су.

— Ладно, невестка, — сказал Су Цзянье, стряхивая пепел с самокрутки о ножку табуретки.

— Скажи им, что если им нужен калым, мы что-нибудь придумаем, но об обмене не может быть и речи. Кто он такой, чтобы претендовать на мою дочь?!

Тетя Су покраснела от стыда. Ей показалось, что Су Цзянье слишком грубо с ней разговаривает.

— Хорошо, — кивнула она. — Завтра же передам им ваши слова. Ждите ответа. Я пойду.

Засунув полотенце за пазуху, она быстро ушла.

Как только тетя Су ушла, мать Су Ханьхань спросила мужа: — Где же мы возьмем столько денег?

Су Цзянье посмотрел на сына:

— Только та жена, которую ты найдешь сам, своими силами, будет настоящей спутницей жизни. Да, твоя нога пострадала, но твой дух не сломлен. Если ты позволишь сестре выйти замуж по обмену, ты никогда не сможешь поднять голову! Цзяван, я желаю тебе только добра, но это не выход. Твоя женитьба важна, но и жизнь твоей сестры не менее важна. Я и так чувствую себя виноватым, что не смог дать ей образование, но в вопросах брака я не позволю ей страдать.

— Папа, я понимаю, — твердо сказал Су Цзяван. — Даже если бы ты не сказал, я бы не согласился.

Он посмотрел на Су Ханьхань: — Ханьхань, не волнуйся, в нашей семье такого не будет.

Су Ханьхань улыбнулась, скрывая слезы. — Я пойду готовить ужин, — сказала она и пошла на кухню.

Готовя ужин, она плакала. Когда ее отчислили из школы, она винила отца в том, что он занял деньги на лечение брата, но не захотел занять еще, чтобы она могла продолжить учебу. Теперь она понимала, что спасение жизни и учеба — это разные вещи. Так же, как и сегодня: женитьба сына важна, но счастье дочери не менее важно. Отец все правильно понимает.

Су Ханьхань сидела на маленькой табуретке, подкладывая дрова в печь. Пламя освещало ее лицо и решительный взгляд.

«Все из-за бедности. Если бы у нас были деньги, эти пять тысяч, брат смог бы жениться».

В конце месяца бригадир Хэ должна была уехать, и ее место освобождалось. Бригадир получал ежемесячную надбавку в пятьдесят юаней, что составляло шестьсот юаней в год — неплохая прибавка к зарплате. Но Су Ханьхань знала, что на это место претендовала не только она. У Цзяо и Су Ланьлань тоже хотели стать бригадиром.

Как же ей получить эту должность?

Она весь день думала об этом.

В обед Су Ланьлань подсела к ней и начала расспрашивать о потенциальной невесте Су Цзявана.

— Сестренка, я не хвастаюсь, но моя мама ноги сбила, чтобы найти невесту для твоего брата. Так что вы решили?

Су Ханьхань посмотрела на нее и продолжила есть.

— Я слышала, что брат той девушки довольно симпатичный, — продолжала Су Ланьлань. — Просто несколько лет назад с ним что-то случилось, вот и жениться не мог. Иначе они бы не стали выдвигать такие условия.

— Какие условия?

Хэ Юйлянь, подойдя с обеденным контейнером, с любопытством спросила: — Кто идет на свидание?

— Да ничего, просто болтаем, — поспешно ответила Су Ланьлань, закашлявшись.

Она быстро доела свой обед и ушла.

— Странная эта Су Ланьлань, — сказала Хэ Юйлянь, глядя ей вслед. — У твоей двоюродной сестры, похоже, много секретов.

Было видно, что ей хочется что-то спросить, но она не решается. Су Ханьхань, заметив это, грустно улыбнулась и покачала головой. Даже у самых близких друзей есть свои тайны. Она не хотела ничьего сочувствия. Потому что сочувствие — это удел слабых.

Через два дня Чжоу Чжэнго пришел в цех, чтобы объявить имя нового бригадира. Он обвел взглядом всех работниц и остановился на Су Ханьхань. Су Ханьхань не могла поверить, что ей так повезло. Под завистливыми и ревнивыми взглядами коллег она неуверенно вышла вперед.

Она пыталась вспомнить, не сделала ли она чего-то такого, что могло бы вызвать неверные толкования, или снова кто-то ей помог? Ответ был отрицательным. На самом деле, после того как Хэ Сичэн дал ей мандарины, она не видела его уже больше десяти дней. И его машины на фабрике тоже не было.

Исключив эти варианты, она вспомнила, что несколько раз занимала первое место по производительности, и ее зарплата в конце месяца была одной из самых высоких. Должно быть, ее повысили за трудолюбие.

Она успокоилась. Только то, что заработано собственным трудом, приносит настоящее удовлетворение.

Когда в цехе начали шептаться о возвращении директора из командировки, Су Ханьхань снова увидела машину Хэ Сичэна на фабричной парковке. «Неужели он все это время возил директора по делам?»

В тот день цех работал до восьми вечера. После того как все закончили работу и убрали свои рабочие места, Су Ханьхань, накинув шарф, вышла из цеха. У выхода холодный ветер проникал сквозь щели в двери, и она плотнее запахнула пальто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение