Недоразумение (Часть 1)

Недоразумение

Глава 3

Вошедшие люди тут же заполнили комнату.

Несколько человек пристально смотрели на них и громко требовали: — Удостоверения личности, свидетельство о браке, покажите!

Хэ Сичэн спокойно подошел к ним, протянул свое удостоверение и, кивнув в сторону Су Ханьхань, сказал: — У нее нет с собой удостоверения. Номер я снял для нее. Если есть вопросы — обращайтесь ко мне.

— А свидетельство о браке? — грубо спросил один из них.

Хэ Сичэн нахмурился и нетерпеливо ответил: — Мы не муж и жена, откуда у нас свидетельство о браке?

— Значит, вы тут непотребством занимаетесь? — усмехнулся тот. — Пройдемте с нами.

Эти слова разозлили Су Ханьхань, и она сердито возразила: — Что за чушь вы несете? Сами вы занимаетесь непотребством! У меня с ним ничего нет!

— Хватит болтать, пройдемте с нами, — холодно отрезал проверяющий, не желая слушать.

Хэ Сичэн остановил Су Ханьхань, которая хотела возразить, и сказал проверяющим: — Я сделаю один звонок.

— Быстро пошли, какие еще звонки? — ответил тот.

В этот момент Ли Вэньган, который до этого прятался и наблюдал за происходящим, с усмешкой протиснулся к двери и язвительно сказал: — Какая встреча, племянничек! Даже здесь тебя можно встретить.

Он с недобрым умыслом посмотрел на Су Ханьхань и добавил: — Ой, а это кто? Невестка моя? Ай-яй-яй, нынешняя молодежь! Только начали встречаться, а уже номера снимают.

Хэ Сичэн холодно посмотрел на него, но прежде чем он успел что-то сказать, Су Ханьхань плюнула в сторону Ли Вэньгана: — Несешь чушь! Я с ним не встречаюсь!

Ли Вэньган тут же бесстыдно подхватил: — Не встречаетесь, но снимаете номер? Так вы что, непотребством занимаетесь?

Не успел он договорить, как почувствовал резкую боль в носу — его ударили.

Голова закружилась, и он невольно повалился назад.

Хэ Сичэн не хотел раздувать скандал, считая это унизительным. Но кое-кто явно не научился уму-разуму и сам напросился на неприятности.

Он одним ударом сбил Ли Вэньгана с ног. Толпа вокруг ахнула.

Су Ханьхань испуганно посмотрела на его сжатый кулак. Неужели он такой жестокий?

Ли Вэньган, зажимая нос, из которого текла кровь, с трудом поднялся и закричал: — Вы все видели! Этот парень занимается непотребством, да еще и дерется! Быстро арестуйте его! Ой, мамочки мои…

Проверяющие тоже испугались и, указывая на Хэ Сичэна, сказали: — Вот наглец! Прямо у нас на глазах такой дерзкий! Ты, ты, ты, пойдем с нами!

Лицо Хэ Сичэна помрачнело, но он холодно произнес: — Сначала я сделаю звонок.

Видя, что он совершенно спокоен после драки, проверяющие не могли понять, кто он такой, и не решались его схватить.

Хэ Сичэн растолкал толпу и пошел звонить.

Вокруг уже собралось много зевак.

Несколько знакомых мужчин, привстав на цыпочки, смотрели в их сторону. Это были те самые односельчане, которые приехали в город на тракторе!

Они посмотрели на побледневшую Су Ханьхань, затем на мрачного Су Цзянье и спросили: — Старина Су, этот парень, который дерется, — твой городской зять?

Лицо Су Ханьхань стало белым как полотно. Как здесь оказался отец?

Однако прежде чем она успела подойти и поздороваться, Су Цзянье уже подошел к проверяющим и сказал: — Они не занимались непотребством. Они приехали со мной в город по делам.

Он указал на Хэ Сичэна и Су Ханьхань: — Это моя дочь и мой зять.

Односельчане тут же поддержали его: — Да, да, мы все можем подтвердить.

Хэ Сичэн был в недоумении. Что здесь происходит?

Проверяющие, увидев столько свидетелей, поняли, что арестовать их не получится. Они пошли на попятную: — Недоразумение, недоразумение, все это недоразумение. Расходитесь все, мы уходим.

Ли Вэньган, видя, что дело принимает нежелательный оборот, схватил одного из них: — Вы так просто уйдете? А я зря получил по лицу?

Начальник проверяющих сердито оттолкнул его: — Тебе еще хватает совести говорить? Если бы ты не болтал лишнего, разве тебя бы ударили?

Группа проверяющих отмахнулась от Ли Вэньгана и так же быстро, как и появилась, исчезла.

Ли Вэньган, взглянув на холодное выражение лица Хэ Сичэна, не осмелился задерживаться и, зажимая нос, поспешно убрался.

Су Ханьхань, видя напряженное лицо отца, поспешила объяснить: — Папа, все не так…

Су Цзянье холодно посмотрел на молодого человека неподалеку и, помрачнев, прервал ее: — Ты будешь жить одна. А этот парень пусть идет сюда, будет жить с нами в одной комнате.

Проверяющих легко обмануть, а вот односельчан — нет. Его дочь застали в одной комнате с мужчиной — он сгорал от стыда.

Он обернулся и посмотрел на парня. Тот стоял как ни в чем не бывало.

Лицо Су Цзянье стало еще мрачнее. Этот молодой человек нравился ему еще меньше, чем Хэ Юйцин.

Хэ Сичэн тоже слышал предыдущий разговор. Он не ожидал такого совпадения — встретить отца Су Ханьхань. Но проверяющие ушли, и ему не хотелось больше играть роль «зятя» этого старика.

— Раз уж ты встретила своего отца, то мне здесь больше делать нечего, — сказал он Су Ханьхань.

Он повернулся, чтобы уйти и переночевать в машине.

Однако Су Цзянье не понравилось его пренебрежительное отношение. Раз уж его застали с его дочерью в одной комнате, он должен был все выяснить. Как он мог позволить ему так просто уйти?

— А ну стой!

Рассердившись, он заговорил приказным тоном.

Су Ханьхань испугалась и поспешно схватила отца за руку: — Папа, он не…

Су Цзянье сердито посмотрел на Су Ханьхань и рявкнул: — Замолчи!

Хэ Сичэн сделал всего пару шагов, когда услышал, что этот старик смеет ему приказывать. Он нахмурился.

Холодно обернувшись, с нетерпением в глазах, он указал на Су Ханьхань и сказал: — Старик, у меня с ней нет никаких отношений. Говори повежливее.

Он был очень раздосадован. Решил из доброты подвезти человека, а в итоге обзавелся тестем?

Ему не хотелось с ним связываться.

Однако такое отношение Хэ Сичэна взбесило Су Цзянье. По его мнению, этот высокомерный парень просто напрашивался на взбучку.

Он решил проучить его как следует.

Су Цзянье, видимо, забыл, что ему уже не двадцать лет. Он протянул руку, чтобы схватить Хэ Сичэна, который был на полголовы выше его, за воротник и свалить его на землю.

Но Хэ Сичэн был не из тех, кто дает себя в обиду. Обычно он сам бил других, когда это он терпел убытки?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение