Резко оттолкнув Су Цзянье в сторону, Хэ Сичэн невольно отправил старика в полет. Су Цзянье почувствовал удар, словно его ударили железным прутом, и, не удержавшись на ногах, врезался в дверной косяк. Голова с глухим стуком ударилась о край бетонного порога. Последовало головокружение, и по лбу потекла теплая жидкость.
— Папа! — закричала Су Ханьхань, бросаясь к отцу. Слезы хлынули из ее глаз.
— Папочка, не пугай меня!
Хэ Сичэн не ожидал, что старик окажется таким слабым. Он был немного удивлен.
В больнице пришлось делать перевязку, обследование, рентген. Они провозились до поздней ночи. Су Цзянье наложили три шва на лоб. Из-за головокружения врач решил оставить его на ночь под наблюдением.
Уложив Су Цзянье на больничную койку, Хэ Сичэн посмотрел на часы — было уже больше часа ночи. Он предложил Су Ханьхань немного вздремнуть, пока он будет следить за капельницей.
Дверь тихонько открылась, и в палату вошел мужчина с узелком Су Ханьхань. Это был управляющий гостиницы, знакомый Хэ Сичэна.
— Я только что узнал о случившемся, — сказал он, передавая узелок Су Ханьхань. — Подумал, вдруг там что-то важное, вот и принес.
Су Ханьхань взяла узелок. Узел развязался, и показался край свитера.
— Спасибо, — ответила она. — Там ничего важного.
Хэ Сичэн посмотрел на мужской свитер, который она так и не смогла подарить, затем на старика, лежащего на кровати, и подумал, что этой девушке не повезло.
Он проводил друга до коридора. Тот, взглянув в сторону палаты, спросил с усмешкой: — Что случилось? Откуда взялась эта девушка?
Хэ Сичэн нахмурился и пнул стену: — Меня попросили ее подвезти.
— Мост затопило, — добавил он после небольшой паузы. — Иначе всех этих проблем не было бы.
— Понятно, — ответил друг. — Тяжело тебе пришлось. А я уж подумал, что ты со своей девушкой приехал. Но как же ты умудрился побить ее отца?
Хэ Сичэн, вспомнив отца девушки, нахмурился.
Посмотрев на часы, он сказал: — Уже поздно, иди домой, отдохни.
— А ты как? — спросил друг. — Будешь здесь всю ночь сидеть?
В палате было три кровати и два пациента, но свободную кровать уже заняли родственники другого больного.
— Когда капельница закончится, посмотрю, можно ли будет переночевать в машине, — ответил Хэ Сичэн.
— Ладно, увидимся, — сказал друг.
— Спасибо тебе, — кивнул Хэ Сичэн.
Когда друг ушел, Хэ Сичэн вернулся в палату. Су Цзянье уже спал и громко храпел.
Хэ Сичэн почесал уши и обратился к девушке, сидевшей у кровати с опущенной головой: — Собираешься просидеть здесь всю ночь?
Она промолчала.
Не дождавшись ответа, он нетерпеливо сказал: — Отвечай.
Су Ханьхань повернулась к нему, ее глаза горели от негодования.
Он нахмурился: — Ты что, хочешь меня съесть? Всего-то ушиб головы и три шва.
Су Ханьхань вскочила, готовая наброситься на него с кулаками.
— Не смотри на меня так, — сказал он, глядя на нее. — Я сам чувствую себя жертвой в этой ситуации.
Он засунул руки в карманы и спокойно посмотрел ей в глаза. Су Ханьхань заметила пятна на его белой рубашке и выбившиеся пряди волос на лбу.
Подумав, она поняла, что все это просто цепь случайностей, и трудно сказать, кто виноват. Если уж на то пошло, то виновата только она сама.
Она медленно села и, опустив голову, сказала: — Уходите.
Была глубокая ночь, рядом с ней никого не было, и она не знала, как себя чувствует вспыльчивый старик. Как он мог уйти?
Хэ Сичэн, борясь со сном, подошел к Су Ханьхань и сказал: — Твой отец сейчас разбудит всех в палате своим храпом.
Су Ханьхань выпрямилась и снова посмотрела на него.
Встретив ее полный ненависти взгляд, он потер лоб и предложил: — Давай так, я позволю тебе меня ударить, чтобы ты выпустила пар. Тогда перестанешь на меня так смотреть?
Лицо Су Ханьхань смягчилось.
— Правда?
Он кивнул. Похоже, на этот раз он попал в точку.
Су Ханьхань, подумав, сказала: — Моему отцу почти пятьдесят лет, а вы толкнули его, и он получил травму. Вы должны извиниться перед ним. Бить вас не буду, просто оплатите расходы на лечение.
Он усмехнулся.
— Расходы на лечение я оплачу, — ответил он. — А извиняться? С какой стати? Это он пытался меня ударить, а упал, потому что не смог. Нужно быть объективной.
Эта девушка оказалась не промах, одно требование за другим. Хотя просить об оплате лечения ей и не нужно было. Но извинения? В чем он провинился?
Су Ханьхань рассердилась: — Да, мой отец был неправ, что первым начал драку. Но вы подумали, почему он это сделал? Потому что вы разговаривали с ним неуважительно.
— Я со всеми так разговариваю, — равнодушно ответил он. — И что с того?
— Поставьте себя на его место, — сказала Су Ханьхань. — Если бы вашу дочь застали в номере гостиницы с мужчиной, что бы вы сделали с этим мужчиной?
Хэ Сичэн подумал, что если кто-то посмеет увести его дочь в гостиницу, он переломает ему ноги! Но он же не уводил Су Ханьхань, не так ли?
— Я ее не уводил, — нахмурился он. — Меня оклеветали. Все это недоразумение.
— Да, недоразумение, — со вздохом сказала Су Ханьхань. — Но мой отец-то об этом не знает!
— Из-за этого недоразумения, из-за вас, ему наложили три шва! — повысила она голос.
— Ладно, хватит, — Хэ Сичэн поднял руку, останавливая ее. — Я извинюсь.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|