Глава 9
— Бабушка, опять снег идет! Как красиво! — воскликнула Мяо Мяо.
Ху Сю поставила у окна низкий табурет, на который Мяо Мяо любила забираться, чтобы, встав на цыпочки, смотреть на мир за чистым окном. И как раз в этот момент начала падать первая снежинка.
Маленькая девочка еще не умела описывать красоту увиденного изысканными словами, поэтому, восхитившись, она машинально начала пухленькой ручкой вытирать запотевшее стекло, мешавшее ей видеть.
А Го Го, как и все мальчики, был, по всей видимости, лишен романтики.
Услышав слова сестры, он тут же бросил игрушки и, пыхтя, тоже забрался на табурет.
Разглядев, что происходит за окном, малыш нахмурился и недовольно спросил: — Бабушка, почему снег все время идет у нас дома?
Он хотел пойти гулять, но, как только начинался снег, бабушка его не пускала.
Ху Сю накладывала в миски рисовую кашу.
С тех пор как у нее появились эти двое малышей, она стала больше внимания уделять еде.
Сегодняшний день не был исключением: помимо рисовой каши, она приготовила яичные блинчики с зеленым луком, а в качестве закуски подала тушеный в бобовой пасте тофу, оставшийся с обеда.
Выслушав совершенно разные мнения близнецов, Ху Сю улыбнулась про себя, но не стала развивать эту тему. Она боялась бесконечных детских «почему».
Поэтому она умело сменила тему: — Мои маленькие обжоры, хватит смотреть, идите кушать.
Обычно, услышав слово «кушать», дети с хорошим аппетитом радостно вскрикивали и бежали к столу, чтобы чинно сесть.
Но сегодня было исключение. Даже когда Ху Сю расставила всю еду на столе, дети не пришли.
Она хотела поддразнить их, спросив, что же такого интересного они увидели, что даже кушать не хотят, как вдруг услышала какой-то шум.
Что случилось в деревне?
Пока она размышляла, Мяо Мяо крикнула: — Бабушка, к нам кто-то идет!
Ху Сю очнулась, накрыла еду крышкой и поспешила к окну.
И сквозь снежную пелену увидела знакомую фигуру.
Это была Тинтин!
Хотя девушка была тепло одета, Ху Сю сразу узнала свою невестку, идущую посередине.
Ее худое лицо расплылось в улыбке. Бросив: — Детки, ваша мама вернулась! — она поспешила к двери, откинула засов и выбежала на улицу.
Тем временем Линь Тин, которая быстрым шагом шла домой, тоже увидела вышедшую ей навстречу свекровь.
Она помахала ей рукой, предлагая вернуться в дом, и ускорила шаг.
Ху Сю не понимала, в чем дело, но была очень рада и тоже пошла ей навстречу широкими шагами.
Когда они встретились, Ху Сю хотела что-то сказать, но невестка взяла ее за руку.
Такая близость была для нее чем-то новым. У Ху Сю защипало в носу, она подумала, что ее девочке, наверное, пришлось несладко.
Но, прежде чем она успела спросить, как у нее дела, невестка с заботой в голосе сказала: — Мама, вы же болеете, зачем вышли на улицу без теплого пальто?
— Забыла в спешке, — ответила Ху Сю. Она была тронута заботой невестки и еще больше убедилась, что та — хорошая девушка и никак не могла сбежать с деньгами.
Честно говоря, Ху Сю никогда не хотела удерживать невестку. Если бы та захотела снова выйти замуж, она, как свекровь, конечно же, отпустила бы ее и дала бы хорошее приданое.
Как будто это ее родная дочь выходила замуж. Ведь ее сын был в долгу перед этой хорошей девушкой.
Раньше она так переживала, во-первых, потому что боялась, что с невесткой что-то случилось, а во-вторых, не хотела, чтобы на ее погибшем сыне было клеймо позора, чтобы над ним смеялись.
Теперь же невестка вернулась цела и невредима и даже стала заботливее, и Ху Сю почувствовала облегчение.
Она хотела поздороваться с братьями невестки, но тут почувствовала, как ее снова тянут за руку.
— Что такое? — недоуменно спросила Ху Сю.
— В деревне уже знают, что я вернулась, — ответила Линь Тин.
— И что с того? — Ху Сю еще больше удивилась и пошла за невесткой обратно в дом.
— Сейчас, наверное, многие придут поглазеть, а я не люблю, когда меня беспокоят, — поджав губы, ответила Линь Тин.
Она решила не рассказывать свекрови о всех этих нелепых слухах, чтобы не расстраивать ее.
Раз уж она вернулась с вещами Хо Сяо, то слухи рано или поздно развеются сами собой.
Ху Сю, не зная, плакать ей или смеяться, подумала, что образованные люди, должно быть, очень чувствительны, и поспешила ее успокоить: — В деревне все так живут. Если не хочешь с ними общаться, пусть твоя вторая тетя с ними разговаривает.
Линь Тин помнила, что ее худенькая вторая тетя, Чэнь Гуйлань, действительно была очень остра на язык: — Нужно ее позвать?
Пока они разговаривали, все уже зашли в дом.
В доме горела керосиновая лампа.
Свет был тусклым.
Но свекровь содержала дом в чистоте, и в этом тусклом свете он казался уютным и теплым.
Ху Сю, несмотря на их отказы, заваривала чай братьям невестки. Услышав вопрос, она махнула рукой: — Не нужно, сама увидишь, она скоро придет.
И правда, Ху Сю хорошо знала свою золовку.
Не успела она договорить, как только что закрытая дверь распахнулась с громким стуком.
Услышав, что жена племянника вернулась, да еще и с двумя мужчинами гуляла в роще, Чэнь Гуйлань тут же отчитала сплетниц и со всех ног бросилась сюда.
Она думала, что, если у этой девчонки из семьи Линь есть что скрывать, она одним взглядом, одним движением руки выведет ее на чистую воду, какой бы хитрой та ни была.
Но... увидев двух мужчин, сидящих на табуретах, ее гнев, словно проколотый воздушный шар, тут же улетучился.
Ху Сю, разлив чай по чашкам, с улыбкой посмотрела на золовку: — Гуйлань, ты пришла? Еще не ужинала? Как раз у меня пельмени есть.
Пельмени с начинкой из свинины и китайской капусты были приготовлены несколько дней назад, когда удалось раздобыть немного мяса. Ху Сю налепила больше сотни пельменей, несколько штук сварила близнецам, а остальные заморозила, чтобы побаловать невестку, когда та вернется.
Услышав слово «пельмени», Чэнь Гуйлань невольно сглотнула.
У нее было много детей, а полувзрослые мальчишки ели как не в себя, тем более что таких у нее было четверо.
Поэтому только по праздникам Чэнь Гуйлань могла позволить себе что-то вкусное.
В другое время она бы с удовольствием осталась.
Но сейчас в деревне многие говорили о них всякие гадости.
Муж и семья третьего брата ждали новостей, разве могла она сидеть здесь и ждать, пока приготовятся пельмени?
Подумав об этом, Чэнь Гуйлань снова бросила взгляд на невестку, которая постоянно создавала проблемы.
И тут она заметила, что за двадцать дней, что они не виделись, девушка из семьи Линь сильно изменилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|