Глава 2
Бригада Сянъян относилась к коммуне Хоцзячжуан.
Расположенная на северо-востоке страны, она отличалась холодной и продолжительной зимой. В конце декабря все вокруг уже было покрыто снегом.
В прошлые годы в это время жители деревни в основном сидели по домам, но в этом году все было иначе.
Дело в том, что прошло уже больше трех месяцев с тех пор, как погиб самый выдающийся житель деревни, Хо Сяо, а его новоиспеченная жена, выпускница университета, бросила семью и сбежала.
Причем сбежала с деньгами.
Какой шок!
Какая редкость!
Эта тема обсуждалась с не меньшим жаром, чем новогодние праздники.
Вот и в доме семьи Хо в эти дни постоянно кто-то был.
Конечно, большинство людей приходили с добрыми намерениями.
Например, Чжан Мэйхуа, жена третьего дяди Хо Сяо, с тех пор как жена племянника сбежала, постоянно беспокоилась о матери Хо Сяо, своей невестке Ху Сю, и практически поселилась у нее.
— Мэйхуа, иди домой, мне уже лучше, — сказала Ху Сю, полулежа на кровати-кане, после того как очередные любопытствующие ушли. Она проверила своих спящих внуков, убедившись, что они не описались, и слабым голосом попросила золовку тоже идти домой.
Чжан Мэйхуа была высокой и крепкой женщиной с круглым, простодушным лицом. В этот момент она сидела, скрестив ноги, в изножье кровати. Рядом с ней стояла корзина с каштанами, и она ловко очищала их от колючей кожуры.
Услышав слова невестки, она бросила взгляд на сильно постаревшую Ху Сю и угрюмо ответила: — Дома тоже этим заниматься, какая разница где.
С тех пор как пришла весть о гибели племянника, невестка заболела. Она болела два-три месяца, и только-только начала поправляться, как случилось это с невесткой. У некогда такой красивой женщины появились седые волосы, и она похудела до костей.
Чжан Мэйхуа была не красноречива, не умела говорить красивые слова, но боялась, что невестка не справится, поэтому старалась быть рядом.
К тому же, пока она здесь, болтливые соседи, зная, что ее муж — бухгалтер бригады, немного сдерживались.
Ху Сю прожила с золовкой несколько десятков лет и прекрасно понимала ее беспокойство. Она снова попыталась ее убедить: — Мне еще нужно растить Мяо Мяо и Го Го, я не могу позволить себе раскисать.
— Это верно, — Чжан Мэйхуа вытянула шею, с умилением посмотрела на пухленьких близнецов. Она хотела что-то сказать, но тут толстая деревянная дверь со скрипом открылась.
Затем послышался слегка резкий голос второй золовки, Чэнь Гуйлань: — Невестка, Старый секретарь пришел тебя навестить.
В отличие от крепкой и молчаливой Чжан Мэйхуа, средняя золовка была худенькой, но сварливой и любила посплетничать.
Едва ее довольно миловидное лицо показалось в дверях, как она начала тараторить: — Невестка, не в обиду будь сказано, но ты слишком мягкосердечная. Зачем нам сохранять лицо этой девке из семьи Линь? В деревне все говорят, что она точно сбежала, иначе почему пропало столько денег и одежды? Я считаю, зачем нам искать такую невестку? Пусть себе сбегает или выходит замуж за другого, главное — вернуть деньги от семьи Линь! И еще пусть компенсацию выплатят!
Она хотела добавить, что если невестке эти деньги не нужны, то пусть отдаст их ей, ведь в отличие от невестки, у которой был единственный сын, у нее, Чэнь Гуйлань, целых шестеро детей, и живут они очень бедно.
Но, глядя на изможденное бледное лицо невестки и на вошедшего следом Старого секретаря, она лишь поджала губы, достала из кармана горсть семечек и, усевшись на край кровати, начала их щелкать.
Ху Сю не обратила внимания на болтовню второй невестки, а посмотрела на Старого секретаря в ушанке и стеганой куртке со множеством заплат, с обветренным лицом, немного приподнялась и сказала: — Что привело вас в такую погоду? Присаживайтесь. Мэйхуа, сделай Старому секретарю чаю, пусть согреется.
— Хорошо! Сейчас сделаю, — ответила Чжан Мэйхуа.
Старый секретарь поставил свой холщовый мешок на стол, отряхнул снег с одежды и сел на табурет неподалеку от кровати. Услышав предложение чая, он замахал руками: — Не нужно таких изысков, мне воды достаточно.
Ху Сю не послушалась, велела Мэйхуа идти делать чай и еще попросила сделать Гуйлань сладкой воды. Затем она обратилась к Старому секретарю: — Со мной все в порядке, завтра уже смогу выйти в поле. А вот вам не стоило выходить, на улице снег, гололед, вдруг что-то случится...
— Кхе-кхе... Что может случиться? Я в порядке... Кхе-кхе... Вот ты, главное, не падай духом. Жизнь — штука сложная, но жить-то надо, верно? Да и о внуках подумать нужно... — Старый секретарь был в возрасте, и говорил он всегда долго и нудно. Пробормотав что-то еще, он набил свою трубку, сделал пару затяжек и, словно вспомнив что-то, указал на небольшой мешок на столе: — Принес тебе немного зерна. Немного, конечно, но это силян, для поддержания сил...
Услышав это, Ху Сю не смогла усидеть на месте и поспешно возразила: — Что вы, заберите обратно, у меня всего хватает.
Это были не пустые слова. Хотя муж Ху Сю рано умер, оставив после себя только сына, ей помогали свекор со свекровью, младший деверь и золовки.
К тому же у нее было много братьев, да и сама она была работящей, поэтому жили они неплохо, особенно с тех пор, как сын пошел в армию и начал присылать денежное довольствие.
Старый секретарь строго посмотрел на нее: — Это не от меня лично, это все решили. Мы заботимся о семье погибшего героя, и организация это только приветствует. Вот только Сяо... Жаль парня. — В конце своей речи обычно громкоголосый старик забормотал, поглаживая чубук.
Ху Сю, уже выплакавшая все слезы, заморгала. Хотя с момента гибели сына прошло уже больше трех месяцев, ей все еще было очень тяжело.
Видя это, Чэнь Гуйлань, с удовольствием попивавшая сладкую воду, поспешила сменить тему: — Старый секретарь, зачем вы об этом? Я считаю, нам нужно собрать мужиков, взять инструменты и пойти к этой семье Линь. Их дочка сбежала с такими деньгами, это так просто не оставишь.
Услышав это, Ху Сю забыла о своем горе и хлопнула золовку по руке: — Сватья — хорошая женщина. Она сегодня приходила, вернула часть денег, сказала, что остальное позже соберет. Да и с Тинтин еще неизвестно, что случилось, не нужно порочить ее имя своими домыслами.
Она не сказала, что изначально не хотела брать деньги. Как бы то ни было, ее невестка, такая хорошая девушка, едва выйдя замуж, стала вдовой, и это была вина их семьи.
Но мать Линь Тин, оставив деньги, убежала.
Вспомнив, как у той были опухшие от слез глаза и несколько волдырей на губах, как ей, очевидно, было тяжело эти дни, Ху Сю, даже если и злилась, то уже отпустила свою обиду.
Тем более что среди денег были и крупные купюры, и мелочь, и новые, и старые — было видно, что их собирали с большим трудом.
Именно из-за такого поведения семьи Линь Ху Сю засомневалась, не было ли в исчезновении невестки какой-то другой причины.
Ведь такие порядочные люди должны были и дочь свою хорошо воспитать.
Чэнь Гуйлань не ожидала, что семья Линь действительно вернет деньги, и только прищелкнула языком: — Вот так диковина, неужели от хорошей лозы плохая ягодка уродилась?
Старый секретарь тоже удивился и хотел задать еще пару вопросов, как вдруг услышал, что кто-то зовет снаружи: — Есть кто дома?
Голос показался незнакомым. Переглянувшись, они попросили Чжан Мэйхуа, сидевшую у кровати и чистившую каштаны, открыть дверь.
Вскоре она вернулась, и за ней вошла женщина средних лет в военной шинели.
Старый секретарь узнал ее и удивленно встал: — Секретарь Ван? Что привело вас сюда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|