Глава 7 (Часть 2)

Возможно, удача наконец-то повернулась к ней лицом.

За четыре дня и три ночи пути ни у кого из пассажиров в ее вагоне не пахли ноги.

Обрадовавшись этому, Линь Тин невольно усмехнулась про себя, понимая, как мало ей нужно для счастья.

И правда, счастье познается в сравнении.

Если бы раньше ей пришлось провести три-четыре дня на жесткой узкой полке, она бы жаловалась без конца.

Но после мучений на жестком сиденье в поезде туда и всех тех странных происшествий, обратный путь показался ей очень комфортным.

Тем более что у нее были книги Хо Сяо, чтобы скоротать время.

Поэтому, когда через несколько дней проводник с громкоговорителем, проходя по вагонам, объявил о скором прибытии в Шанхай, Линь Тин даже не сразу это осознала.

К ее еще большей благодарности, перед посадкой в поезд адъютант Сяо Чжан специально поговорил с проводником.

Он сказал, что она — жена военного, и попросил помочь ей с багажом по прибытии в Шанхай.

Поэтому два довольно тяжелых для Линь Тин узла проводник-парень вынес сам, не позволив ей даже один из них взять.

Надо сказать, что в те времена большинство людей были добрыми и отзывчивыми.

Они, казалось, впитали лозунг «Служить народу!» с молоком матери.

И в этот момент...

Линь Тин вдруг подумала, что, возможно, ей не стоит смотреть на все вокруг с таким придирчивым взглядом.

Ведь, если не считать трудностей в начале, все шло хорошо.

И только приняв новый мир и новую личность, она сможет жить лучше.

Поэтому, окончательно все обдумав, Линь Тин решила пройтись по магазинам.

Она оставила вещи в том же гостевом доме, где останавливалась раньше.

Расспросила приветливую сестру Лю, где в Шанхае можно купить товары без талонов.

И бодрым шагом отправилась в универмаг.

Предметы первой необходимости все равно нужно было купить.

Как сказала сестра Фэнъин, раз уж она выбралась так далеко, в следующий раз неизвестно когда еще представится такая возможность.

Когда она вернется в бригаду Сянъян, некоторые товары будет просто негде купить.

А как объяснить тот факт, что она, приехав по печальному поводу, накупила целую кучу вещей, она подумает по дороге домой...

Сейчас Линь Тин беспокоилась только о семье прежней Линь Тин.

Заметят ли они, что она изменилась?

С этой точки зрения, замужество, кажется, было неплохим вариантом.

По крайней мере, ей не придется постоянно находиться рядом с близкими людьми.

Время не ждет никого.

Как бы она ни волновалась, ей все равно придется с ними встретиться.

Еще три дня в поезде.

Когда поезд прибыл на заснеженный вокзал Бинчэна,

Линь Тин, еще не выйдя из вагона, увидела вдалеке своих братьев, стоявших на платформе и смотревших в сторону поезда.

У прежней Линь Тин было пятеро братьев и сестер, она была четвертой.

У нее было два старших брата, старшая сестра и младший брат.

Она не ожидала, что приедут оба брата.

Насколько она помнила, в отличие от старшего брата, доброго и простодушного, второй брат всегда был хитрым и ловким.

Линь Тин было страшно, но ей пришлось взять себя в руки и помахать им из окна.

В Бинчэне сегодня не было снега, но дул ветер.

Линь Вэй, стоявший на морозе под двадцать градусов, закутавшись так, что виднелись только глаза, топал ногами, чтобы согреться.

Хорошо, что он не зря мерз здесь — его глупая сестренка вернулась.

Он толкнул локтем старшего брата, который все еще всматривался в толпу: — Брат, Тинтин там.

Сказав это, он с хмурым лицом направился к вагону, в котором ехала сестра.

Конечно, он не мог не злиться!

Боже, когда Линь Вэй узнал, что сестра сбежала с деньгами, он пошел в дом семьи Хо и осмотрел ее вещи.

Обнаружив, что, кроме одежды и денег, пропали все письма от ее бывшего парня, которые она так бережно хранила, у него закружилась голова.

Если бы не своевременный звонок сестры, Линь Вэй уже собирался узнать адрес у ее однокурсников и поехать в Тибет, чтобы вернуть ее.

Неожиданно его предположения оказались неверными.

Но!

Даже если она действительно ездила в часть к своему мужу, он не мог ее так просто простить!

У этой глупой девчонки язык отсох, что ли?

Если хотела поехать, почему не попросила его поехать с ней?

Она хотела всех до смерти перепугать?

Чем больше он думал об этом, тем больше злился!

Растолкав старшего брата, добряка, который уже начал улыбаться, Линь Вэй с хмурым лицом протянул сестре руку: — Прыгай из окна.

Линь Тин, оглядев толпу, по примеру других пассажиров сначала выбросила свои узлы, а затем начала карабкаться в окно.

Едва ее поставили на землю, как она почувствовала резкую боль в щеке.

Линь Вэй, сняв перчатку, ущипнул сестру за щеку и потянул ее к себе: — Глупая девчонка, ты хоть представляешь, как мы все перепугались? Я думал, ты к тому... поехала.

У Линь Тин из будущего тоже был родной брат. Она была вторым ребенком в семье, которого мать родила, заплатив штраф за нарушение политики «одна семья — один ребенок».

С детства брат щипал ее за щеки, и у нее выработался рефлекс на это.

Поэтому, почувствовав знакомую боль, Линь Тин тут же забыла о своей неловкости и машинально попыталась отмахнуться.

Но, подняв руку, она замерла от удивления, услышав его слова.

Линь Вэй, чьи миндалевидные глаза, очень похожие на ее собственные, смотрели на нее с прищуром, спросил: — Я угадал?

Хотя Линь Тин и сама была жертвой обстоятельств, ее взгляд все же забегал...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение