Глава 3

После того как они закончили убираться, они вернулись в главную комнату. Там тоже стояла жаровня, но комната была больше, и в ней было не так тепло, как на кухне.

— Супруга, сядьте на кровать, я сменю вам повязку, — сказал Цяо Цы с некоторой долей вины в голосе. Вчера он не сменил повязку супруге.

— Хорошо, — Цзи Юй села на кровать, ожидая, пока Цяо Цы сменит ей повязку. Если бы Цяо Цы не сказал, она бы, наверное, снова забыла.

Увидев это, Цяо Цы выдохнул и принялся аккуратно менять повязку Цзи Юй. Цяо Цы заметил, что рана Цзи Юй заживает очень быстро; кровоточащая рана уже начала покрываться коркой.

Сменив повязку, Цзи Юй дотронулась до раны и почувствовала, что боль стала меньше. Она повернулась к Цяо Цы и сказала: — Спасибо, супруг...

Не закончив фразу, Цзи Юй увидела, что рука Цяо Цы, которую он поднял, чтобы сменить ей повязку, покрыта синяками. Цзи Юй моргнула, глядя на Цяо Цы.

Она схватила другую руку Цяо Цы, закатала рукав и, увидев ее, тут же заплакала. Другая рука тоже была покрыта множеством шрамов и синяков.

— Супруг, — сказала Цзи Юй, глядя на Цяо Цы, — ты же говорил, что я тебя не бью?

Когда Цзи Юй произнесла эти слова, ее голос дрожал от рыданий, а горло сжалось.

— Супруга, я не... — Цяо Цы хотел выдернуть руку, но понял, что не может, и оставил попытки.

— Супруга, я не хотел скрывать от вас, просто боялся, что если расскажу о том, как вы меня били, вы снова станете прежней. А получать побои было очень больно, — сказал Цяо Цы, невольно сжимая руку.

На мгновение Цзи Юй не знала, что сказать. Она чувствовала, как будто огромный камень давит ей на грудь, вызывая удушье, заложенность и невозможность дышать.

В то же время ее голову пронзила сильная боль. Цзи Юй от боли отпустила руку Цяо Цы, схватилась за голову и свернулась на кровати.

— Супруга, супруга!

Цяо Цы, увидев страдающую супругу, запаниковал.

— Я пойду найду... найду деревенского лекаря. Супруга, подождите.

Цяо Цы укрыл Цзи Юй одеялом и поспешно выбежал из дома.

Деревенский лекарь жил в центре деревни. Это было удобно на случай, если он уходил в горы собирать травы и не возвращался, его могли заметить, а также для тех, кто приходил за помощью.

— Эй, муж Цзи Юй, куда ты бежишь?

Один из деревенских мужей, немного полный, известный своей любовью к сплетням, Сюй Цзя, увидев Цяо Цы в таком переполохе, невольно пробормотал про себя: "Наверное, Цзи Юй его так избила, что он испугался и собирается сбежать".

С этой мыслью Сюй Цзя тут же вернулся домой, а по дороге встретил нескольких человек и сразу же поделился своим предположением.

— Ой, беда, беда!

Сюй Цзя запыхавшись прибежал домой и тут же крикнул во весь голос: — Супруга, выходи скорее! Муж Цзи Юй собирается сбежать!

— Что?

Цзи И, услышав крик своего мужа, тут же вышла: — Ты сам видел? Не болтай ерунды, не порти людям репутацию!

Цзи И знала нрав своего мужа: он любил сплетничать и делать беспочвенные предположения.

— Ой, супруга, я сам видел! Он бежит к окраине деревни! Иди скорее, найди кого-нибудь, чтобы проверить! — Сюй Цзя немного нервничал. Если бы Цяо Цы сбежал, репутация деревни была бы испорчена, и как тогда его дочь найдет себе мужа?

— Тогда мне нужно пойти посмотреть. Цзи Юй хоть и непутевая, но жить можно. Он не должен сбегать!

Цзи И тут же позвала соседей и побежала туда, куда указал Сюй Цзя.

Толпа людей направилась к окраине деревни. По пути к окраине нужно было пройти мимо дома деревенского лекаря. Как назло, старый деревенский лекарь вышел первым.

Увидев такую толпу, он невольно спросил с любопытством: — Что случилось? Такой переполох?

Цзи И, которая шла впереди, не стала объяснять и просто сказала: — Муж Цзи Юй собирается сбежать, мы идем его вернуть.

— А?

Старый деревенский лекарь был крайне озадачен. Ведь Цяо Цы только что приходил просить его осмотреть эту маленькую девочку Цзи Юй. Как он мог сбежать?

— Ой, вы, наверное, ошиблись.

Цзи И полностью доверяла своему мужу и была уверена, что он не стал бы шутить на такую тему. Она тут же возразила: — Мой муж сам видел, он бежит к окраине деревни.

Теперь лекарь окончательно убедился, что произошла ошибка, и тут же сказал: — Нет, нет, он приходил просить меня осмотреть эту девочку Цзи Юй.

Как раз в этот момент Цяо Цы вышел с аптечкой старого лекаря, и, увидев такую толпу снаружи, у него было такое же выражение лица, как у старого лекаря.

Он узнал людей, которые шли впереди, и спросил: — Что случилось?

Цзи И, увидев Цяо Цы, который должен был сбежать, у дома лекаря, тут же поняла: скорее всего, это снова ее муж, который увидел тень и наболтал ерунды.

Остальные, не понимая, что происходит, смотрели на Цяо Цы, затем поворачивались к Цзи И, с выражением недоумения на лицах.

Цзи И в этот момент могла только, стиснув зубы, попытаться сгладить ситуацию: — Недоразумение, полное недоразумение. Это я, не разобравшись в ситуации, заставила вас зря бегать. Мне очень жаль.

Цяо Цы, услышав, что это недоразумение, не стал больше расспрашивать. Он взял старого лекаря и пошел осматривать супругу.

Оставшиеся люди, услышав, что это недоразумение, почувствовали себя неловко. В конце концов, кому хочется покидать теплую постель в такую холодную погоду? Однако они ничего не могли сказать, просто махнули рукой и разошлись.

Когда Цяо Цы и старый лекарь вернулись, Цзи Юй уже потеряла сознание от боли. Это сильно напугало Цяо Цы, и он чуть снова не заплакал.

Старый лекарь поспешно осмотрел ее и наконец подтвердил: — С Цзи Юй все в порядке, просто ее тело истощено алкоголем. Ей нужно хорошо отдохнуть, и все будет хорошо. Головная боль вызвана тем, что ее продуло холодным ветром. Я дам вам травы, вы их сварите, и через несколько дней все пройдет.

Старый лекарь пошел в сторону, чтобы собрать травы. Цяо Цы укрыл Цзи Юй одеялом и вытер пот с ее лба. Дождавшись, пока старый лекарь соберет травы, он заплатил и проводил его до перекрестка, прежде чем вернуться домой.

Цяо Цы, глядя на супругу, лежащую на кровати, невольно почувствовал боль в сердце. Он жалел только о том, что тогда так сильно ее ударил, и что не отвел ее к старому лекарю раньше.

Тем временем Цзи И, вернувшись домой, сильно отругала своего мужа. Цзи И, увидев его понурый вид, почувствовала, что ее гнев почти угас, и только махнула рукой: — Ладно, больше так не делай. Сходи, возьми несколько яиц, и мы вместе пойдем посмотрим, как там Цзи Юй.

— А?

Сюй Цзя выглядел недовольным, чувствуя, что он сильно проиграл. Он подумал: "Знал бы, не стал бы говорить".

— А ну быстро иди!

Цзи И знала, что ее муж сейчас наверняка жалеет, но жалеть было уже поздно. Эти яйца изначально предназначались для того, чтобы муж поправился, но теперь их придется отдать. Это послужит ему уроком.

Цзи И и ее муж пришли к дому Цзи Юй. Постучав несколько раз в дверь, они дождались, пока к ним подбежит Цяо Цы.

Цяо Цы открыл дверь и, увидев их двоих, немного удивился, ведь они почти не общались.

— Сестра Цзи, муж семьи Цзи, — Цяо Цы открыл дверь и отошел в сторону, приглашая войти.

— Ой, не нужно так официально, — Цзи И немного смущенно почесала нос и потянула мужа, который держал яйца.

— Муж Цзи Юй, дело вот в чем, — выступил вперед Сюй Цзя и сказал: — Сегодня я слишком много болтал. Я вообще болтун, ой, это все моя вина, что я не умею держать язык за зубами и люблю говорить, даже когда ничего не знаю.

Сюй Цзя говорил долго, но так и не перешел к сути. Цзи И, стоявшая рядом, немного занервничала и снова потянула мужа за край одежды.

Цяо Цы, увидев это, немного растерялся, но из вежливости сказал: — Может, вы зайдете? На улице слишком холодно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение