Глава 1 (Часть 3)

— За эти годы Князь лишил жизни многих людей. Боятся его не только слуги во дворце, но и простой народ в его уделе. Никто не смеет ему перечить, — говорила Инь Пин, роняя слезы.

Чжао Цин не могла представить, какой жизнью жили эти люди.

— Он настоящий тиран! Что же будет, если он станет императором? Неужели на него нет никакой управы? — А его родители? Только родили, а воспитать не смогли?

— Госпожа, не говорите так в присутствии Князя! — поспешно напомнила Цзинь Сян.

Инь Пин вздохнула.

— Мы люди простые, не ищем славы и богатства, хотим лишь спокойной жизни, чтобы не дрожать от страха каждый день.

Чжао Цин почувствовала сострадание. Уйти она все равно сейчас не могла, так что решила помочь до конца.

— Сейчас самое главное — родить ребенка. А что будет дальше, посмотрим.

— Благодарим вас, госпожа! — обе служанки снова опустились на колени и поклонились.

Видя их коленопреклонения и поклоны, Чжао Цин уже устала поправлять их обращения и напоминать о правилах этикета.

Наступил март, пришла весна.

Чжао Цин сама удивлялась своему аппетиту. Возможно, дело было в беременности, а может, в том, что она почти всю жизнь питалась больничной едой — пресной, без жареного мяса и острого перца. Теперь, когда запреты были сняты, каждое блюдо казалось ей райским наслаждением, таким вкусным, что хотелось плакать.

С момента перерождения она ела без остановки. Только к вечеру, когда желудок был набит до отказа, она наконец отложила палочки и удовлетворенно вздохнула.

— Поблагодарите повара от меня, его блюда мне очень по вкусу. Только в следующий раз перца можно класть побольше, чтобы было поострее, — попросила Чжао Цин. Возможность есть то, что хочется, без ограничений, была для нее несбыточной мечтой в прошлой жизни. Она чувствовала себя по-настоящему счастливой.

Инь Пин на мгновение замерла, потом улыбнулась и ответила:

— Да, госпожа. — Она чуть не забыла, что эта госпожа — не прежняя. У нее был другой характер, и говорила она довольно забавно. — Откуда вы родом, госпожа?

— Я из… В общем, из очень-очень далекого места. С самого рождения у меня было больное сердце, я каждый день пила лекарства, не могла выходить из дома, не говоря уже о школе. Я так завидовала здоровым детям моего возраста, полным жизни и энергии. — Вспомнив, как в детстве плакала, просясь в школу, но после двух дней занятий снова попадала в больницу из-за приступа, она почувствовала горечь. Ей оставалось только обнимать свой школьный ранец во сне.

— Бедная госпожа, — сочувственно сказала Инь Пин.

Чжао Цин усмехнулась.

— Я дожила до восемнадцати лет, это уже немало. Мне повезло больше, чем другим больным детям, так что жаловаться не на что.

— Это потому, что вы, госпожа, умеете смотреть на вещи философски, — Инь Пин взглянула на темнеющее небо за окном и помогла госпоже подняться на кровать. — Уже поздно, вам пора отдыхать.

Другие служанки убрали посуду со стола и тихо удалились.

— Вы все уходите, а я останусь тут спать одна? — в голосе Чжао Цин прозвучала легкая паника. В незнакомой обстановке ей все еще было не по себе.

Инь Пин поспешно ответила:

— Князь приказал, чтобы ночью кто-то оставался с вами, госпожа. На случай, если вам вдруг станет плохо, можно будет сразу позвать на помощь. Раньше оставалась мамушка Ли, а теперь будем мы с Цзинь Сян.

— Тогда я на вас рассчитываю, — по крайней мере, пока она не привыкнет.

Инь Пин укрыла ее парчовым одеялом.

— Не стесняйтесь обращаться к нам, госпожа.

Чжао Цин легла на спину и попросила оставить свечи гореть, не тушить их. Она смотрела, как Инь Пин устроилась в кресле, нашла удобную позу и вскоре начала похрапывать. А вот Чжао Цин сна не было ни в одном глазу, и она от скуки стала разглядывать комнату.

Неожиданно ее взгляд упал на левую сторону кровати. Там стоял цветочный столик высотой в половину человеческого роста, а на нем — селадоновая ваза. Но рядом с вазой смутно вырисовывался человеческий силуэт. Постепенно он становился все четче, можно было различить голову и тело…

Первой реакцией Чжао Цин было отвести взгляд, не смотреть на «это».

Она часто читала истории о призраках в больницах, которыми делились в сети, и думала, что встретить одного-двух духов — это нормально. Она даже слышала, как медсестры шепотом рассказывали жуткие истории о встречах с привидениями. Ее собственное тело было слабым, аура — тоже, и она стала очень чувствительной, постоянно ощущая «их» присутствие. Но она никому не решалась об этом рассказать, боясь, что призраки узнают и начнут ее преследовать.

Но она никак не ожидала, что теперь сможет их «видеть». По идее, это была не больница, и не ее прежнее тело. Кроме беременности, она была совершенно здорова, так что это было невозможно… Ах! Неужели это как у героя одной истории, который умер и воскрес, а потом обрел глаза инь-ян, способность видеть духов? Пока Чжао Цин размышляла об этом, силуэт медленно приблизился. У нее волосы встали дыбом.

— Я ничего не вижу… Я совсем ничего не вижу… — Чжао Цин поспешно отвернулась, бормоча себе под нос. — Я тебе ничего плохого не сделала, не приходи ко мне… не приходи…

Что же делать? Читать буддийские мантры или «Аминь»?

В этот момент Инь Пин проснулась и подошла к кровати.

— Что с вами, госпожа? Живот болит?

— Я… — Чжао Цин посмотрела на служанку и с облегчением заметила, что «оно» исчезло. — Просто не спится, вот и разговариваю сама с собой. Все в порядке, иди спи.

— Хорошо, что все в порядке, — Инь Пин, все еще сонная, вернулась на свое место.

Чжао Цин натянула парчовое одеяло на голову, решив, что с глаз долой — из сердца вон. Вскоре она погрузилась в дремоту.

Неизвестно, сколько времени прошло, но ей показалось, что кто-то щекочет ей нос. Стало щекотно. Чжао Цин инстинктивно потерла нос рукой. Только она собралась снова заснуть, как кто-то начал щекотать ее щеку. Она немного рассердилась, приоткрыла глаза, чтобы посмотреть, кто это балуется, и увидела перед собой круглое личико. Волосы ребенка были сбриты, остался лишь маленький хвостик посередине. Пухлые щечки выглядели так, будто он набил их едой. Он был невероятно милым. Все слова упрека застряли у нее в горле.

Она смотрела на милого малыша лет двух, а он улыбался ей в ответ. Чжао Цин невольно улыбнулась тоже. Такой очаровательный ребенок понравился бы кому угодно. Не успела она спросить, кто он, как малыш повернулся и, переваливаясь с ноги на ногу, как пингвин, убежал.

— Малыш! — Чжао Цин тут же откинула одеяло и встала с кровати. Но, оглядевшись, поняла, что в комнате она одна. Она открыла дверь. Несколько служанок, дежуривших снаружи, услышав шум, поспешно подавили зевоту и сделали реверанс в знак приветствия.

— Только что отсюда не выбегал маленький ребенок? — Она высунула голову и посмотрела по сторонам, подумав, что ребенок бегает очень быстро.

Служанки переглянулись и покачали головами.

— Госпожа, во дворце нет маленьких детей, — ответила одна из них.

— Может, вам это приснилось, госпожа? — спросила другая.

Она растерянно посмотрела на них.

— Но я же его видела.

— Госпожа, скорее возвращайтесь в комнату, чтобы не простудиться…

Чжао Цин позволила увести себя обратно к кровати, все еще ошеломленная. Она была уверена, что это не сон… Точно! Она ведь не слышала, как открывалась дверь. Значит, он все еще в комнате? Но как он мог внезапно исчезнуть? Неужели… Она потрясла головой. Милый малыш совсем не казался жутким или страшным, он не мог быть призраком.

— Госпожа проснулась? — Вошла Цзинь Сян с несколькими служанками, неся таз с водой для умывания и завтрак.

— Ммм, — ответила она, продолжая оглядываться по сторонам.

Инь Пин проследила за ее взглядом.

— Что вы ищете, госпожа?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение