Глава 18: Наследник-бездельник

В глазах резиденции Юнцзин семья Вэй и так была предателями, кормящимися изнутри и помогающими чужим.

Сегодня Вэй Цзиншу судачила о резиденции Юнцзин, да ещё и была застукана на месте преступления Ли Цзюньлань, окончательно настроив против себя резиденцию Юнцзин.

Вэй Цзинвань, не привыкшая к таким происшествиям, сильно испугалась. Войдя в класс, она всё ещё не могла отойти от Вэй Цзиншу, её ладони вспотели, и сколько бы она их ни вытирала, они не становились сухими.

Подняв глаза и увидев, что Ли Цзюньлань вошла следом в класс, она ещё больше напряглась, боясь, что эта цзюньчжу захочет свести счёты с ними, сёстрами.

К счастью, Ли Цзюньлань даже не удостоила их взглядом.

Вэй Цзиншу вела себя так, будто ничего не произошло. В конце концов, она не могла против совести подлизываться к людям из резиденции Юнцзин. Обидела так обидела, разве результат мог быть хуже, чем в прошлой жизни?

Она потянула Вэй Цзинвань сесть в последний ряд класса, достала книги, разложила их и, положив голову на стол, начала клевать носом.

Вошедшая снаружи учительница, госпожа Чжоу, сразу же это заметила, но Вэй Цзиншу всегда так себя вела, так что это уже никого не удивляло.

Сегодня учительница рассказывала о «Лунь Юй». Поскольку все ученицы были девушками, она не углублялась в тему, а лишь открыла книгу, прочитала отрывок, затем объяснила буквальное значение, оставив остальное на самостоятельное осмысление ученицами.

Ли Цзюньлань всегда хорошо училась, и её знания давно вышли за рамки «Лунь Юй». Однако из-за своего статуса цзюньчжу она ежедневно посещала академию.

Она пролистала несколько страниц книги, не находя ничего нового, и ей стало ужасно скучно. Но, бросив взгляд, она увидела сладко спящую Вэй Цзиншу.

Её глаза блеснули, и она улыбнулась:

— Наставница, Вэй Цзиншу много дней не посещала занятия. Сегодня пришла и сидит непоколебимо, как гора Тайшань, должно быть, дома очень усердно занималась.

— Наставнице следует проверить её знания, чтобы подать пример остальным ученицам.

Те, кто хотел выслужиться перед Ли Цзюньлань, тут же подхватили её слова.

Госпожа Чжоу с первого взгляда раскусила эти девичьи уловки, но она была человеком опытным в житейских делах и, естественно, не стала бы ставить цзюньчжу в неловкое положение.

С улыбкой на лице она согласилась:

— Цзюньчжу права.

И добавила:

— В таком случае, я проверю знания Цзиншу.

Вэй Цзинвань испуганно подскочила и поспешно разбудила Вэй Цзиншу, мысленно молясь, чтобы её непутёвая третья сестра не слишком опозорилась.

Вэй Цзиншу сладко спала, и, когда её внезапно разбудили, она почувствовала раздражение, махнула рукой и недовольно пробормотала:

— Я не голодна, поем попозже.

Едва она договорила, как все вокруг разразились смехом.

Вэй Цзинвань торопливо сказала:

— Третья сестра, до обеда ещё далеко! Наставница хочет проверить твои знания.

— О, — отозвалась Вэй Цзиншу и только тогда подняла голову. Её веки были полуопущены, и выглядела она так, будто ещё не проснулась. — Наставница, вы говорите…

Госпожа Чжоу покачала головой и спокойным тоном спросила:

— В «Лунь Юй», в главе «О правлении», в разделе, где Цзыся спрашивает о сыновней почтительности, есть слова: «Сложно с выражением лица. Если есть дела, ученики берут на себя труд; если есть вино и еда, сначала угощают старших. Разве это можно считать сыновней почтительностью?» Как это следует понимать?

Вэй Цзиншу и так плохо училась, а сейчас ещё и была сонной. Услышав вопрос госпожи Чжоу, она закивала головой, как цыплёнок, клюющий зёрна, но при этом сказала:

— Красавчик? Если есть дела, естественно, ученики их выполняют; если есть вино и еда, естественно, сначала угощают наставника?

Помолчав, она, казалось, немного пришла в себя:

— Наставница, если это и есть сыновняя почтительность, то не всё ли равно, что содержать дома наследника-бездельника?

В классе снова раздался взрыв хохота. Ли Цзюньлань смеялась громче всех, так что у неё даже живот заболел.

Лицо госпожи Чжоу побагровело. Она сделала два глубоких вдоха, чтобы выпустить сдерживаемое раздражение, указала на распахнутую дверь и, сдерживая эмоции, сказала:

— Выйди и перепиши «Лунь Юй» десять раз. Сдай до конца занятий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение