Глава 6: Ответственность

При воспоминании о прошлом Вэй Цзиншу вновь охватили раздражение и тревога. Ей казалось, что в груди скопился какой-то мутный воздух, который никак не выдохнуть. Она лишь крепче сжала поводья, силой заставляя себя успокоиться.

Приближался час Цзи. Князь Юнцзин вместе с супругой наконец поднялись на смотровую площадку, приняли приветствия от собравшихся. Князь Юнцзин произнёс несколько дежурных фраз, после чего ударили в гонги и барабаны.

Юноши и девушки, давно готовые к старту, пришпорили коней и помчались вперёд. Даже Сюй Цзиньжун, обычно демонстрировавшая кротость, не выказывала слабости.

Вэй Цзиншу, опасаясь повторения прошлых ошибок, и так не горела желанием участвовать в скачках. Увидев, что Сюй Цзиньжун уже устремилась вперёд, она окончательно потеряла интерес. Немного подумав, она спешилась и направилась обратно.

В конце концов, её лошадь с самого начала и до конца была в её руках. Если бы та действительно снова взбесилась, то, вероятно, не смогла бы затоптать Сюй Цзиньжун насмерть.

Жэньдун, ожидавшая у края ипподрома, увидев вышедшую Вэй Цзиншу, не могла не удивиться:

— Госпожа, что случилось?

Вэй Цзиншу с равнодушным видом бросила поводья Жэньдун:

— Что-то нехорошо себя чувствую, не буду участвовать в этом веселье.

Затем спросила:

— Третий брат и четвёртая сестра на трибунах?

Жэньдун поспешно ответила:

— Третьего господина нет. Четвёртая госпожа сидит вместе с девушкой из семьи Гу. — И добавила: — Госпоже нужен лекарь?

Вэй Цзиншу махнула рукой, обернулась и взглянула на плотно заполненные трибуны:

— Не нужно, просто немного жарко. Я пойду поищу четвёртую сестру. А ты распорядись, чтобы лошадь отвели обратно в поместье. — Подумав, она добавила: — Пойди найди третьего брата. Если он не придёт, скажи, что я пойду жаловаться госпоже.

Сказав это, она, не дожидаясь ответа Жэньдун, направилась к трибунам.

Юньчжоу был пограничным городом государства Даин, нравы здесь были свободными, не такими строгими, как в столице. На трибунах было много народу. Места для мужчин и женщин были разделены, но даже ширм не ставили. Бойкие девушки, собравшись вместе, обсуждали, почему Вэй Цзиншу отказалась от участия в скачках. А те распутные молодые господа, что втайне устроили тотализатор, и вовсе скрежетали зубами от злости.

Мастерство Вэй Цзиншу в верховой езде было общеизвестно в Юньчжоу. В этом году к ней добавилась невеста второго сына князя Юнцзин, и то, кто из них двоих победит, а кто проиграет, стало главной интригой. Кто бы мог подумать, что, едва прозвучат гонги и барабаны, Вэй Цзиншу, даже не тронув лошадь, откажется от участия.

Сюй Цзиньчжэнь и Чэнь Няньвэй, недавно опозорившиеся перед Вэй Цзиншу, теперь злословили громче всех, с таким рвением унижая одних и превознося других, что чуть было не втоптали Вэй Цзиншу в грязь.

Вэй Цзиншу незаметно поднялась на трибуны и, вытягивая шею, искала свою четвёртую сестру, Вэй Цзинвань. Краем уха она уловила эти разговоры, нахмурилась и пробормотала себе под нос: «С глупцами не спорят». В конце концов, она подавила подступивший гнев.

Однако не успела она найти Вэй Цзинвань, как перед ней вдруг выскочила служанка в зелёном. Служанка с улыбающимися глазами сначала поклонилась Вэй Цзиншу, а затем сказала:

— Третья госпожа Вэй, моя госпожа просит вас подойти.

Вэй Цзиншу прищурилась, разглядывая эту служанку в зелёном. Убедившись, что никогда её не видела, она отказалась:

— Благодарю вашу госпожу за приглашение, но я с ней не знакома, поэтому не стану её беспокоить.

Служанку этот прямой отказ ничуть не смутил. С её лица не сходила улыбка, и она миролюбиво сказала:

— Госпожа сказала, что вы кажетесь человеком ответственным. Раз уж вы совершили проступок, то, пожалуйста, соблаговолите понести за него ответственность.

Вэй Цзиншу вытаращила глаза, совершенно сбитая с толку словами служанки. Ей даже показалось, будто она прожила много лет во сне и очнулась, действительно совершив какой-то проступок в прошлом, но совершенно не помня о нём. Однако, как ни старалась, она ничего не могла припомнить.

Поэтому ей оставалось лишь спросить:

— Кто ваша госпожа?

Служанка по-прежнему улыбалась, но не спешила прояснять ситуацию:

— Госпожа пойдёт и сама всё узнает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение