Гром гремел, ветер выл, вспышки молний, то яркие, то тусклые, освещали холодное надгробие, отчего становилось ещё более жутко и страшно.
— Копайте!
Изысканное лицо то появлялось, то исчезало в прерывистом свете молний. Только вот прежней улыбки на нём больше не было, её сменила ужасающая свирепость.
— Выкопайте эту дрянь! Я скормлю её кости собакам!
По её приказу в высокий могильный холм тут же вонзилась чья-то лопата. В эту ветреную, безлунную ночь никто не счёл это чем-то неправильным.
Женщина, словно обезумев, пнула ногой стоявшее в земле надгробие, наступила на него и рассмеялась так, что не могла разогнуться:
— Вэй Цзиншу, что ты за тварь такая? Даже мёртвая цепляешься за своё место, заставляешь его помнить о тебе! Тебе мало, что весь твой род Вэй погиб недостаточно мучительно?
Этот непрерывный смех пробирал до костей. Ослепительная молния вновь сверкнула, и лицо женщины преобразилось.
Мрачный белый череп, пустые глазницы, чёрные, бездонные — ужасающее зрелище.
...
— Чёртов извращенец... — Вэй Цзиншу в ужасе проснулась, судорожно сжимая воротник одежды и тяжело дыша, пока наконец не пришла в себя.
Она тихо выругалась:
— Больная, даже мою могилу посмела осквернить. — С этими словами она сплюнула: — Тьфу, тьфу, тьфу, я же жива-здорова, откуда взяться могиле?
Куаньдун, услышав шум, вошла в комнату с фонарём и тихо спросила:
— Госпожа проснулась?
Не дожидаясь ответа Вэй Цзиншу, она продолжила:
— Ваша служанка как раз собиралась войти и разбудить вас, госпожа. Если сейчас встанете, немного перекусите, а потом отправитесь в Южный парк на скачки, то как раз успеете.
Вэй Цзиншу что-то промычала в ответ. Всё равно уже не спалось, так что она откинула шёлковое одеяло, сунула ноги в туфли и собралась вставать, но, услышав слова служанки, замерла от удивления.
Она помнила: в одиннадцатый год правления Цзин-дэ, третьего числа третьего месяца, в праздник Шансы, старшая дочь семьи Сюй, Сюй Цзиньжун, была затоптана её лошадью насмерть.
Вспомнив прошлое, Вэй Цзиншу прищурилась. Её изящная ножка, уже обутая в мягкую туфельку, дёрнулась, и она снова залезла под одеяло:
— Я не поеду на скачки.
Она с таким трудом вернулась к жизни и не собиралась снова навлекать на себя беду. Если бы не те скачки, из-за которых её сделали козлом отпущения, разве случились бы все последующие несчастья? Она больше никогда не станет связываться с этим живым Янь-ваном, Ли Цзюньчунем.
Куаньдун улыбнулась, решив, что у госпожи просто плохое настроение после сна. Она ловко подхватила тёпло-жёлтый полог из лёгкой ткани золотым крючком в виде цикады:
— Госпожа, вы же обычно так любите верховую езду. Почему сегодня вдруг передумали? — И добавила: — Вы же ещё недавно говорили, что если в этом году снова займёте первое место, это будет уже третий год подряд.
Во всём Юньчжоу, если бы кто-то сказал, что Вэй Цзиншу вторая по мастерству верховой езды, то никто не осмелился бы назвать себя первым. С тех пор как её искусство верховой езды получило признание наставника, она не пропускала ни одних скачек в праздник Шансы.
Раньше она непременно отправилась бы поучаствовать в общем веселье, но, вспомнив, что именно смерть Сюй Цзиньжун стала началом всех бедствий, обрушившихся на семью Вэй, она больше не смела и близко подходить к этому, желая лишь избежать всего, чего только можно.
— Сказала, не поеду, значит, не поеду. Что ты такая разговорчивая? — Вэй Цзиншу рассердилась, накрылась шёлковым одеялом с головой, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Куаньдун на мгновение замерла, заметив, что характер её третьей госпожи в последнее время становится всё более вспыльчивым. Однако она ничего не сказала, лишь промолвила:
— Тогда ваша служанка пойдёт и сообщит Второй госпоже. А вы, госпожа, отдохните ещё немного.
Вэй Цзиншу что-то глухо промычала в ответ. Услышав, как дверь открылась и закрылась, она с облегчением вздохнула, но тут же резко села.
(Нет комментариев)
|
|
|
|