Глава 10. Небесный указ (с юмором)

В тот день император, выслушивая доклад человека в чёрном, нахмурился.

Выслушав доклад, он в гневе швырнул чашку на пол: — Вот так Гу Шэнцэ! Вот так Линь Юньэр! Что они себе позволяют, играя с моими детьми?!

Оказывается, император, услышав гневные слова Чжао Цзиньци, хотя и переживал за свою любимую племянницу, не стал делать поспешных выводов. Он отправил людей тайно разузнать, были ли у Гу Шэнцэ и Линь Юньэр какие-либо контакты. Выяснилось, что вскоре после прибытия Гу Шэнцэ в столицу Линь Юньэр стала посещать Храм Зелёного Дракона за городом в первый и пятнадцатый день каждого месяца. И, как назло, Гу Шэнцэ каждый раз оказывался там же.

Император устало махнул рукой, отпуская человека в чёрном, и, подперев голову рукой, долго размышлял. Затем он позвал Дэ Шэна: — Составь указ. Княжна Юньли станет второй наложницей Пятого принца. И лично передай моей сестре вот что…

Император подозвал Дэ Шэна ближе и прошептал ему несколько слов. Дэ Шэн, низко поклонившись, принял приказ.

— И отправьте указ, который я подготовил для поместья Чжэньбэйхоу, вместе с этим,

— добавил император.

— Слушаюсь!

— ответил Дэ Шэн и поспешил выполнять поручение.

Император устало закрыл глаза и откинулся на спинку трона, пробормотав: — Сестра, надеюсь, ты поймёшь моё положение.

В тот день в резиденции Линь и поместье Чжэньбэйхоу царило волнение.

В резиденции Линь Линь Юньэр, рыдая, стояла на коленях перед дверью матери, умоляя её о помощи. Дверь распахнулась, и вышла женщина в простом, но элегантном платье. Линь Юньэр бросилась к ней, обняла её за ноги и, рыдая, начала жаловаться. Женщина подняла её с пола и велела вернуться в свои покои.

— Матушка, помоги мне! Попроси дядю-императора! Ты когда-то помогла ему, он не откажет тебе!

Женщина слегка нахмурилась. Одним взглядом она отослала слуг, а затем резко оттолкнула Линь Юньэр. Стоя над упавшей дочерью, она холодно произнесла: — Ты каждый месяц ходила в Храм Зелёного Дракона. Кого ты там встречала? Что делала? Забыла? Кажется, я предупреждала тебя не переходить границы. И теперь ты смеешь просить меня об этом? Возвращайся в свои покои и жди свадьбы.

Линь Юньэр, дрожа, поспешно извинилась и поспешила удалиться.

Она слишком разволновалась и рассердила мать. Горько усмехнувшись, она подумала: «Матушка… Я иногда сомневаюсь, ты действительно моя мать? Ты всегда такая спокойная и безмятежная на людях, но дома совсем другая. Даже я, твоя дочь, не могу тебя понять».

В поместье Чжэньбэйхоу, напротив, царила оживленная атмосфера.

Выслушав указ, Юаньбао, закусив губу, дрожащим голосом сказала: — У принцессы есть послание для молодого господина. Позвольте мне передать его.

Юаньбао глубоко вздохнула и, передразнивая свою госпожу, произнесла: — Тан Шисань, видишь, что бывает, когда переходишь дорогу принцессе? Пока я не выйду замуж, ты, единственный наследник в трёх поколениях, можешь сидеть и ждать! И в следующий раз будь повежливее, а то… хм… получишь по голове!

Юаньбао изобразила, как принцесса грозит кулаком.

Смущенная и испуганная Юаньбао покраснела: — Я передала послание. Прощайте.

Сказав это и поклонившись, она поспешно ретировалась, боясь, что молодой господин Тан, лицо которого сейчас напоминало проглотившую муху, опомнится. Он был известен как второй по величине хулиган в столице, и ей не хотелось попасть под горячую руку.

Видя, что брат всё ещё не реагирует, Тан Шилю, широко раскрыв глаза, подошла к нему и ткнула пальцем: — Братец, что с тобой? Ты такой… зелёный! Ты опять обидел принцессу?

Тан Шисань вскочил на ноги и крикнул в сторону уже пустого дверного проема: — Ах ты, гадина! Ну всё, тебе конец! Как ты посмела так подло поступить со мной?!

Затем он, ткнув пальцем в нос испуганной Тан Шилю, сказал: — И не смей называть эту женщину принцессой!

В этот момент кто-то пнул его под зад. Тан Шисань, пошатнувшись, воскликнул: — Отец, ты чего?!

— Замолчи!

— гневно сказал Тан Бэйшань, а затем, мягко обратившись к Тан Шилю, добавил: — Цзисян, иди поиграй во дворе. Мы с матерью должны проучить твоего братца.

— Хорошо!

— послушно кивнула Тан Шилю. — И отлупите его за меня, за то, что напугал!

Получив утвердительный ответ от отца, Тан Шилю показала брату язык и убежала.

Тан Бэйшань, схватив Тан Шисаня за воротник, направился в кабинет. Чжао Муин последовала за ними: — Господин, успокойтесь! Поговорите с сыном спокойно.

В кабинете Тан Шисань подробно рассказал о том, что произошло.

Тан Бэйшань и Чжао Муин слушали с мрачными лицами.

— Ты с Цзиньци всегда играли вместе, почему же на этот раз император так разгневался? И как получилось, что этот турнир так сильно связан с тобой? Паршивец, ты что-то скрываешь от нас?

— спросила Чжао Муин.

— Матушка, я всё рассказал! Это всё она, эта женщина, специально меня подставила! Но она просчиталась. Я не собираюсь жениться, посмотрим, сколько она сможет продержаться!

— ответил Тан Шисань.

— Негодник! Наш род три поколения не имеет других наследников, ты хочешь прервать нашу линию?!

— вскричал Тан Бэйшань и замахнулся на сына. Тан Шисань инстинктивно поднял руку, чтобы защититься, и случайно задел поднос на столе. Поднос упал на пол, и вместе с ним упал и развернулся императорский указ, а также ещё один свиток.

Чжао Муин поспешно подняла указ, а затем развернула второй свиток. Это оказалась «Весенняя пахота» кисти Лоу Сана, известного художника прошлого.

— Это… это императорский подарок? Странно, но моя картина…

— недоумевал Тан Бэйшань.

Под пристальными взглядами жены и сына Тан Бэйшань, понимая, что скрывать больше нет смысла, достал с верхней полки книжного шкафа деревянный ящик. Внутри лежал ещё один свиток. Развернув его, он увидел ту же «Весеннюю пахоту» Лоу Сана.

Чжао Муин внимательно сравнила обе картины и пришла к выводу, что императорский подарок — оригинал, а картина Тан Бэйшаня — высококачественная копия.

— Откуда она у тебя?

— спросила Чжао Муин, указывая на подделку.

Тан Бэйшань смущенно почесал затылок: — Я купил её у Восьмого принца.

Чжао Муин, вспыхнув от гнева, ударила кулаком в грудь рослого Тан Бэйшаня: — Ты что, совсем глупый?! У тебя под командованием 300 000 императорских гвардейцев, принцы уже взрослые и амбициозны, а император подозрителен. Как ты мог связаться с Восьмым принцем?!

Тан Бэйшань, глядя на встревоженное лицо Чжао Муин, понял, что её гнев вызван заботой. Он обнял жену и сказал: — Я знаю, знаю. Но ты ведь так давно хотела эту картину! Я узнал, где она, и подумал, что должен достать её к твоему дню рождения. Я заплатил за неё, думал, что ничего страшного. Не ожидал, что…

Чжао Муин, испытывая смешанные чувства гнева и радости, слегка покраснела. Она попыталась оттолкнуть мужа, но безуспешно. — Сын же здесь!

— проворчала она.

Тан Бэйшань, прижавшись к ней, прошептал ей на ухо, потираясь щетиной о её гладкую щеку: — Этот паршивец уже сбежал, даже дверь за собой закрыл. Какой шустрый! В следующий раз буду меньше его лупить.

Тан Шисань, идя по коридору, отряхивался, словно сбрасывая с себя мурашки. Он чихнул: — Тьфу ты! Старики, а всё туда же!

Но тут же в его голове возник другой образ. «Если бы она согласилась выйти за меня, я бы, наверное, был ещё хуже отца».

Но тут же ему вспомнилось лицо другой женщины, которая, казалось, насмехалась над ним.

Хотя Чжао Цзиньци случайно избавила его от постоянных разговоров о женитьбе, у них с детства было правило: все споры решаются честно, один на один, без привлечения посторонних и грязных трюков.

Теперь же она нарушила это правило, и Тан Шисань был очень зол. Он уже начал обдумывать план мести.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Небесный указ (с юмором)

Настройки


Сообщение