Глава 6. Подозрение

Чжао Цзиньци обернулась и хотела было что-то сказать, как вдруг чья-то сильная рука сжала её горло.

— Дядюшка… Что… что вы делаете?

Чжао Цзиньци широко раскрыла глаза, не веря своим глазам.

— Кто ты?

Где настоящая принцесса?

— Я… я Чжао Цзиньци, Чжао Цзяоцзяо!

Чжао Цзиньци почувствовала, что ей трудно дышать.

— У принцессы нет таких способностей. Одним выстрелом двух зайцев… нет, трёх.

— Отпустите… меня… дядюшка, я могу доказать, кто я…

Увидев, что лицо девушки побагровело, он всё же ослабил хватку. Он боялся ошибиться. Его тайные стражники и шпионы денно и нощно следили за принцессой. Если бы с ней что-то случилось, они бы не остались в неведении. Причиной его действий было лишь сегодняшнее поведение принцессы, а в особенности её коварный план против тех людей. Это было совсем не похоже на поступки высокомерной и властной принцессы, которую он знал.

Поэтому он и решил действовать. Если его подозрения верны, то чем дольше он медлит, тем в большей опасности настоящая принцесса. Он не мог допустить, чтобы с ней что-то случилось.

Но если он ошибся… Он боялся представить, что он только что с ней сделал… Глядя на красные следы на шее девушки, он снова и снова убеждал себя, что не ошибся. Он спасал настоящую принцессу.

Чжао Цзиньци закашлялась, судорожно хватая ртом воздух. В голове её лихорадочно проносились мысли. Дядюшка решил, что её подменили!

— Вы думаете, меня подменили?

Мужчина помрачнел:

— Да.

— Доказательства? То, что я задумала навредить людям?

— Да… — и ещё то, что ты сегодня неожиданно стала так близка со мной, но этого он не сказал.

— А что, если я скажу вам, что раньше я притворялась, а то, что вы только что увидели, — это моё истинное лицо?

— Я наблюдал за принцессой с самого её рождения. Я прекрасно знаю, какая она.

Услышав это, Чжао Цзиньци вдруг почувствовала укол в сердце. Обида, которую она испытывала, мгновенно исчезла. Да, дядюшка был рядом с ней с самого детства, он всегда был тем, кто лучше всех её понимал и заботился о ней. Какой наивной она была раньше! Все эти интриги — результат страданий, причиненных ей теми злодеями. Как дядюшка мог понять это сейчас?

— Дядюшка, я очень скучала по вам! — сказав это, она попыталась прижаться к Пу Ця.

Пу Ця отступил на шаг, уклоняясь от неё. Что происходит с этой девушкой? Это так странно. Но тут девушка ухватилась за его рукав.

— Приблизьте ухо, я открою вам секрет.

Пу Ця с сомнением наклонился. Девушка воспользовалась моментом, обхватила его шею руками, прижалась к нему и прошептала на ухо:

— Когда я была маленькой, я однажды подглядывала за вами, когда вы купались. Вы меня поймали. Я сказала, что у вас на ягодице родинка, но это была ложь. Родинка на самом деле на пояснице. Вы потом тайком смотрелись в зеркало?

Пу Ця мгновенно окаменел. Кончики его ушей покраснели. Это… действительно, об этом знали только он и она. Императрица умерла при родах, поручив ему заботу о Циэр. Поскольку императрица воспитывала его восемь лет, он жил во дворце и взял на себя ответственность за воспитание маленькой Цзиньци. В то время маленькая Цзиньци была озорной и непослушной, и совсем его не боялась. Поэтому и случались такие неловкие ситуации, как та, о которой она только что рассказала.

Но с тех пор, как он получил титул князя и покинул дворец, после нескольких возвращений с поля боя, Циэр стала относиться к нему с отчуждением… и страхом. Но сегодня он, казалось, снова увидел ту бесстрашную и очень зависимую от него Чжао Цзиньци.

Он попытался взять себя в руки. Чжао Цзиньци решила, что он всё ещё не верит ей, и снова заговорила:

— А ещё, когда мы были маленькими, мы вместе пролезали через собачью нору в Западном саду…

— Довольно. Если бы ты подвергла принцессу жестоким пыткам, она бы рассказала всё это. — На самом деле, он уже почти поверил ей, но всё ещё хотел немного побороться. Если она действительно принцесса, то он только что причинил ей боль. Ему нужно было разрешить все свои сомнения, прежде чем он сможет принять тот факт, что он навредил ей.

— Можешь сначала отпустить меня?

Чжао Цзиньци только сейчас заметила, что её руки всё ещё крепко обнимают дядюшку за шею, заставляя его наклоняться. Она смущённо отпустила его, отступила на несколько шагов и уселась на толстый корень дерева.

Пу Ця посмотрел на неё. Как принцесса может быть такой небрежной? Она не принцесса. Он всё ещё пытался убедить себя в этом.

— Ты знаешь, что Гу Шэнцэ — возлюбленный принцессы. Как настоящая принцесса могла строить козни против него?

Чжао Цзиньци помолчала.

— Раньше я любила его, потому что была слепа. Теперь мои глаза исцелились, и я больше его не люблю.

Пу Ця молча смотрел на неё. Смысл его взгляда был очевиден: он не верил.

— Дядюшка, вы верите в карму и реинкарнацию?

— Нет. Если бы карма и реинкарнация существовали, в мире не было бы столько зла и тьмы. Если бы они существовали, я бы уже давно был убит душами тех, кого я лишил жизни.

— А в вещие сны и предвидение будущего?

Пу Ця замолчал. Он вспомнил, что принцесса сказала сегодня утром о том, что ей приснилась покойная императрица.

— Мне приснился сон… — Чжао Цзиньци в общих чертах рассказала о своей прошлой жизни, естественно, скрыв некоторые детали. С каждым воспоминанием её сердце словно вырывали из груди и резали на куски. Спустя долгое время она подняла голову и горько улыбнулась дядюшке, который, неизвестно когда, сел рядом с ней.

— Дядюшка, я изменилась из-за сна, строю козни против людей. Вы, наверное, думаете, что я сошла с ума?

Пу Ця молчал. Под его спокойным видом скрывалось множество смешанных чувств. Он поднял руку и осторожно вытер слезу, застывшую в уголке её глаза.

— Они все заслуживают смерти.

— Вы верите, что я Чжао Цзиньци?

— Да. Это моя вина. Я не должен был сомневаться в тебе и причинять тебе боль. Циэр, я…

Он винил себя. Он действительно причинил боль девушке, которую всегда защищал. Независимо от причины, неоспоримым фактом было то, что он навредил ей.

— Это я виновата, что заставила дядюшку усомниться во мне.

— Шея… всё ещё болит? — Он хотел смазать её рану лекарством, помассировать, но посчитал, что это будет неуместно, и опустил руку.

— У меня такая кожа, дядюшка. Всё в порядке, — она улыбнулась ему.

— Циэр, я помогу тебе избавиться от этих людей.

— Не нужно. Отныне они больше не смогут подняться, — Чжао Цзиньци гордо вздёрнула подбородок. Она будет медленно мучить их.

— Боюсь, это невозможно.

Чжао Цзиньци повернулась к нему.

— Ты… что-то сделал?

— Я… послал людей спасти Гу Шэнцэ.

Глядя на принцессу, которая закусила губу и молчала, он, собравшись с духом, добавил:

— Раньше ты так любила этого мальчишку. Я подумал, что ты ненастоящая, и испугался, что настоящая Циэр расстроится, когда вернётся.

Чжао Цзиньци помрачнела.

— Ничего… время ещё есть, — но руки её, спрятанные в рукавах, сжались в кулаки.

— Я сейчас же прикажу убить Гу Шэнцэ и Линь Юньэр. С Пятым принцем, возможно, придётся подождать несколько дней.

Чжао Цзиньци была удивлена. Дядюшка слишком самоуверен, или она никогда по-настоящему не понимала его влияния? Это же новоиспечённый Чжуанъюань и княжна! А он говорит об этом так, словно речь идёт о паре цыплят.

— Дядюшка, вы серьёзно? Это не повредит вам?

— Не беспокойся. Я могу сам решить, какое преступление им приписать и казнить, или же организовать тайное убийство.

Он ещё не стал регентом, а уже обладает такой властью? Если вспомнить прошлую жизнь, она лишь изредка пользовалась авторитетом дядюшки, чтобы припугнуть кого-нибудь. Она не только упустила такую возможность, но и по своей вине обрекла его на столь жалкий конец.

В этой жизни она не только крепко ухватится за эту возможность, но и защитит её.

— Дядюшка, я сама справлюсь.

— Циэр, ты принцесса. Я займусь этим. Ты должна просто жить счастливо.

Чжао Цзиньци подумала: «Он не хочет, чтобы я становилась коварной женщиной… Верно, какой мужчина захочет любить женщину со змеиным сердцем?»

Но, дядюшка, я уже не смогу измениться!

Если тебе нравится моя простота и доброта, то ради тебя я могу притвориться.

— Дядюшка хочет, чтобы Циэр была простой и счастливой?

— Да! Ты должна быть беззаботной принцессой.

— Хорошо, я буду такой, какой хочет меня видеть дядюшка. Но пообещайте мне, что не будете их убивать… Я всего лишь видела сон. Теперь я проснулась и не могу причинять людям вред из-за сна. Хорошо, что вы меня остановили, иначе я бы совершила большую ошибку.

— Хорошо, дядюшка обещает тебе, — ответил он, но в душе уже строил планы, как разобраться с этими людьми.

Поскольку он знал о происхождении Циэр, не было ничего удивительного в том, что у неё есть способность предвидеть будущее. Даже если её духовные меридианы были отравлены, она всё равно была её потомком.

Он не мог допустить, чтобы эта девочка оказалась в той опасности, которую она видела во сне.

— Дядюшка самый лучший! — сказав это, она обняла его за руку и прижалась к нему.

Его тело снова напряглось. Почему эта девочка после сна стала так любить близость с ним? Она не знает, какие порочные мысли у него на её счёт. Если она продолжит так себя вести, он боится, что не сможет сдержаться…

Он с трудом высвободил руку.

— Я пойду сорву тебе унаби.

— Хорошо! — Чжао Цзиньци, улыбаясь, смотрела на смущённо убегающего мужчину и на покрасневшие кончики его ушей. Она молча закатала рукав, глядя на алую киноварную метку на своей белоснежной руке. Такая яркая и чистая. Ей нравилось смотреть на неё, и она очень ею дорожила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Подозрение

Настройки


Сообщение