На следующее утро Чжао Цзиньци проснулась рано. Оглядев знакомую обстановку комнаты, она протянула руку к солнечным лучам, проникающим сквозь окно, и насладилась ощущением своих пятнадцати лет.
На второй день после перерождения она уже полностью приняла дар небес. В этот раз она будет жить полной жизнью, а те, кто причинил ей боль, больше не смогут жить спокойно и беззаботно.
Она встала с кровати, погладила Чжаоцая, свернувшегося клубочком в своей золотой корзинке, и тут же вошли Юаньбао и служанки, чтобы помочь ей одеться.
— Госпожа, ещё рано, почему бы вам ещё немного не поспать?
— спросила Юаньбао, приводя комнату в порядок.
Чжао Цзиньци прополоскала рот водой: — Вчера я самовольно устроила состязание в Императорском саду. И только благодаря тому, что случилось с пятым братом, отец и бабушка пока не вспомнили обо мне. Вместо того чтобы ждать, пока они придут ко мне, чтобы спросить за это, я лучше сама пойду… ммм… признаю свою ошибку.
Юаньбао рассмеялась: — Принцесса, после церемонии совершеннолетия вы действительно повзрослели. Раньше в таких ситуациях вы всегда убегали.
Чжэньчжу, которая помогала Чжао Цзиньци одеваться, тоже тихонько засмеялась. Затем к ним присоединились Цзиньтяо и Иньцзы, чистившие корзинку Чжаоцая.
Чжао Цзиньци широко раскрыла глаза, а затем улыбнулась: — Вы что, совсем страх потеряли? Уже смеетесь надо мной? Ну, тогда и вам пора взрослеть. Когда придёт время, я всех вас выдам замуж, а Цзиньтяо и Иньцзы оставлю прислуживать мне.
Служанки весело засмеялись, и Дворец Цзиньцзяо наполнился радостным шумом. В этот момент, тяжело дыша, вошла Фэйцуй с двумя большими корзинами для еды: — Принцесса, еда, которую вы заказали, готова.
Все увидели, что круглое лицо Фэйцуй испачкано сажей, как у кошки, и снова разразились смехом.
Фэйцуй, закатывая рукава, чтобы вытереть лицо, сердито сказала: — Хватит смеяться! После ухода Люли у меня нет хорошей помощницы, поэтому я так суетилась.
В комнате воцарилась тишина.
Эти служанки не знали всей правды о Люли и думали, что ей просто не повезло. Принцесса не могла её спасти, поэтому они старались не упоминать о ней, чтобы не расстраивать госпожу.
Фэйцуй поняла, что проговорилась, и поспешно опустилась на колени, прося прощения.
Чжао Цзиньци не стала сердиться и, сказав несколько утешительных слов, повела всех во Дворец Циюань к императору. Мысли о Люли не покидали её.
Когда они добрались до Дворца Циюань, утренний совет уже закончился, и министры разошлись.
Чжао Цзиньци собиралась войти, но столкнулась с выходящим Пу Ця.
— Дядюшка, отец снова задержал тебя для обсуждения дел?
— спросила Чжао Цзиньци с улыбкой.
— Да,
— коротко ответил Пу Ця.
Служанки почувствовали себя неловко. Аура маленького князя была слишком сильной, и все надеялись, что принцесса поскорее войдет во дворец. Но принцесса, казалось, не замечала холодности маленького князя и, радостно повернувшись, начала рыться в корзине: — Ты уже позавтракал? Я сегодня приготовила унаби!
Услышав «унаби», Пу Ця едва заметно вздрогнул, но не сдвинулся с места, продолжая наблюдать, как девушка оживленно ищет пирожное.
Вскоре они сидели рядом на ступеньках в тени деревьев у бокового дворца. Издалека, благодаря их незаурядной внешности, они походили на прекрасную пару, сошедшую с картины.
— Вкусно?
— Угу.
— Так же вкусно, как в детстве?
— спросила Чжао Цзиньци, подперев лицо руками.
— Да,
— ответил Пу Ця, маленькими кусочками откусывая темно-фиолетовое унаби и, несмотря на протесты желудка, не меняясь в лице, говорил неправду.
Чжао Цзиньци взяла кусочек и попробовала: — Ммм, действительно вкусно. Но всё же чего-то не хватает по сравнению с тем, что готовила няня Хай.
Пу Ця хотел что-то спросить, но его прервал голос: — Ваше Высочество, позвольте обратиться.
Оба недовольно подняли головы. Чжао Цзиньци нахмурилась: — Господин Гу, что-то случилось?
— Принцесса, как вы можете сидеть на земле?
— Он сделал паузу и продолжил: — У меня есть несколько слов, которые я хотел бы сказать принцессе наедине. Не могли бы вы… проследовать со мной?
Слуги, стоявшие рядом, почувствовали, как вокруг понизилась температура. Если бы не присутствие господ, они бы подняли головы, чтобы посмотреть, не собирается ли дождь.
Чжао Цзиньци повернулась и увидела Пу Ця, находящегося в центре низкого давления. Выражение его лица не изменилось, но она чувствовала его недовольство.
Чжао Цзиньци достала из-за пазухи платок, быстро завернула в него оставшиеся унаби и положила ему в руку: — Раз дядюшке нравится, заберите все. Не забудьте съесть!
Пу Ця посмотрел на сверток в своей руке, чувствуя исходящее от платка тепло её рук, и его настроение немного улучшилось.
Проводив Пу Ця, Чжао Цзиньци повернулась к Гу Шэнцэ. Глядя на его притворно радостное выражение лица и яркий красный халат, она почувствовала отвращение.
— Что вы хотели мне сказать?
Гу Шэнцэ, заметив, что её холодное и отстраненное отношение к нему разительно отличается от того, как она вела себя с Пу Ця, разозлился и резко ответил: — Принцесса, вы меня уже так сильно ненавидите? Похоже, мои бессонные ночи и попытки объяснить вам то, что случилось в тот день, были напрасны. Вы не хотите меня слушать. Что ж, тогда я…
Не дав ему закончить, Чжао Цзиньци нахмурилась и перебила его: — Господин Гу, не утруждайте себя объяснениями. Я не хочу их слышать. Мне нужно отнести завтрак отцу. Извините, но я не могу составить вам компанию.
Сказав это, она резко развернулась и ушла.
Юаньбао и остальные служанки облегченно вздохнули. Они боялись, что принцесса снова поверит лживым словам Гу Шэнцэ, но на этот раз она была непреклонна. Они мысленно гордились своей госпожой.
Гу Шэнцэ застыл на месте, удивленно глядя на удаляющуюся красную фигуру. Алое платье развевалось на ветру, пионы на подоле словно оживали, а феникс парил среди них. Он с удивлением заметил, что она, кажется, стала выше и отдалилась от него.
Красавица в красном, словно цветок лотоса, грациозно вошла во дворец. Уголки её губ слегка приподнялись, а в её глазах мелькали хитрые искорки.
…
Позавтракав с императором, Чжао Цзиньци с покрасневшими глазами встала и с улыбкой сказала: — Отец, я пойду. Берегите себя и не переутомляйтесь!
— Хорошо, я понял,
— ответил император, глядя на дочь с любовью и нежностью.
— И не забудьте о своём обещании!
— Я помню. Иди. Дэ Шэн, проводи Цзиньци.
Главный евнух Дэ Шэн кивнул и вместе с младшим евнухом проводил Чжао Цзиньци.
Глядя на удаляющуюся принцессу, Дэ Шэн, щуря свои мутные глаза, словно увидел в ней другую фигуру.
Младший евнух вытирал пот со лба. Дождавшись, когда принцесса уйдет достаточно далеко, он обратился к Дэ Шэну: — Крестный отец, Его Величество действительно очень любит эту принцессу! Она пришла просить прощения, но, похоже, ей ничего не будет, а вот кому-то другому не поздоровится. Если у господина Гу действительно что-то есть с княжной Юньли, боюсь, его карьера будет под угрозой. А что насчет молодого господина Тана? Единственный наследник в трёх поколениях! Как же он женится без невесты?
Дэ Шэн посмотрел на низко кланяющегося евнуха: — У тебя такой узкий кругозор.
— Прошу, крестный отец, просветите меня,
— сказал младший евнух, ещё ниже склонив голову.
Дэ Шэн продолжил: — Назначение чжуанъюаня на должность не за горами, это дело касается будущего государства и не терпит ошибок. Что касается княжны и её назначения наложницей, то это тоже неотложный вопрос. Скандал, да ещё и нашествие саранчи… Если бы речь шла о побочной наложнице, то для княжны это не имело бы большого значения. Но мать княжны когда-то оказала услугу Его Величеству, и он разрывается между долгом и чувствами, не может спать ночами. Однако, если у княжны были какие-то непонятные отношения с кем-то до этого, то Его Величеству не придется церемониться. Что касается молодого господина Тана, то говорят, что старый маркиз Тан в последнее время часто общается с Восьмым принцем. Старому герою-основателю, одному из Восьми Тигров, лучше всего сохранять нейтралитет.
Младший евнух слушал, ошеломленный. Он и представить себе не мог, что всё это настолько сложно и переплетено. Он понял, что его ума недостаточно, чтобы разобраться во всём этом, и просто сказал: — Крестный отец, как всегда, проницателен. Я восхищаюсь вами. Похоже, принцесса случайно помогла Его Величеству.
Дэ Шэн кивнул и, повернувшись, задумался: «Случайно ли? Не слишком ли много совпадений?» Он всё обдумал, но не нашел никаких несоответствий, и, усмехнувшись, покачал головой: «Похоже, я плохо спал в последнее время, раз мне приходят в голову такие мысли».
(Нет комментариев)
|
|
|
|