Глава 6 (Часть 1)

Благодаря шести маленьким помощникам и четким указаниям Хань Сю, уборка успешно завершилась до полудня.

Одежда, книги и прочие вещи для пожертвования были рассортированы, упакованы в коробки и готовы к отправке. Ценные антиквариат и драгоценности были надежно спрятаны в доме, ожидая передачи благотворительной организации.

Вспоминая эти бесценные украшения, Хань Сю не могла не восхищаться щедростью и добротой Вэй Цзитеном. Благодаря его решению отказаться от них, больше людей получат помощь, как, например, маленькие помощники, пришедшие сегодня.

Хотя он никогда прямо об этом не говорил, но, согласно мощному «сарафанному радио» домохозяек городка, он всегда очень поощрял детей из городка учить английский в учебном центре, но не со всех брал плату. С детей из малообеспеченных семей он не только не брал за обучение, но даже учредил систему стипендий.

За успехи в учебе полагалась стипендия, поэтому его всегда хвалили и любили, и у него было так много друзей.

«Гордость городка»... Он действительно заслуживал этого звания.

Глядя на мужчину перед собой, который болтал с группой детей, обсуждая, какую пиццу заказать на обед, Хань Сю нежно улыбнулась.

Дети искренни, они не притворяются. Очевидно, мужчина перед ней очень нравился детям.

— Сюсю, они все выбрали. Ты что хочешь? — обернулся Вэй Цзитен и спросил.

— Мне то же, что и им.

Она медленно подошла к нему и не удержалась, погладив по голове маленького третьеклассника.

Если бы не нехватка продуктов в ресторане, она бы тоже пригласила этих послушных детей в «Прекрасный цвет» пообедать и приготовила бы им несколько своих фирменных десертов, чтобы побаловать их.

Вэй Цзитен заметил ее жест и слегка приревновал.

Ему потребовалось несколько месяцев, чтобы добиться от нее хоть какой-то симпатии, а эти дети, увидев ее впервые, уже получили столько ее внимания. Это было несправедливо.

— Окей, тогда я заказываю, — он выдавил улыбку, взял домашний телефон и сделал заказ, его черные глаза постоянно следили за ее движениями.

А Хань Сю, словно ничего не замечая, начала болтать с детьми.

— Вы сегодня очень помогли, молодцы! — похвалила она.

— Нет, большинство вещей переносил учитель, мы только немного помогли, — смущенно опустил голову пятиклассник.

— Да, учитель заплатил нам, это наша работа, — самый старший ребенок, хотя и не такой стеснительный, был немного неловким.

— Сестра Хань, я сегодня больше всех помог, правда? Поэтому учитель подарил мне книжку с рассказами. Когда я приду домой, мой младший брат будет очень рад! — самодовольно и глупо улыбнулся шестиклассник.

— Хм, учитель мне тоже подарил подержанный фотоаппарат! — не удержался другой ребенок и начал сравнивать.

— Учитель подарил мне тостер, теперь бабушка сможет есть тосты...

— Учитель сказал, что компьютерный стол снаружи я могу попросить папу забрать домой...

Бла-бла-бла, бла-бла-бла...

Хотя сначала они немного стеснялись, но как только заговорили о Вэй Цзитене, дети всех возрастов начали соревноваться за его внимание, что вызывало у Хань Сю одновременно смех и умиление.

Вэй Цзитен был прав, это хорошие дети.

Внезапно ее осенило, и ей тоже захотелось побаловать этих детей. Если Вэй Цзитен смог учредить стипендию, то почему бы ей не поощрить старательных детей?

Дети растут, и иногда между занятиями они, конечно, голодны. Если использовать еду из «Прекрасного цвета», чтобы мотивировать детей и одновременно способствовать их развитию, это может быть хорошим способом убить двух зайцев одним выстрелом.

Мм, возможно, ей стоит поговорить с Вэй Цзитеном наедине и посмотреть, можно ли разнообразить награды по стипендии, чтобы она тоже могла чем-то помочь...

— Заказано, пицца будет через двадцать минут, рады? —

Пока Хань Сю склонив голову обдумывала более конкретный план, Вэй Цзитен сел рядом с ней, прижавшись всем телом, чем заставил ее вздрогнуть и прийти в себя.

— Рады, спасибо, учитель! — Дети подпрыгнули от радости, совершенно не заметив собственнического жеста Вэй Цзитеном.

А вот Хань Сю покраснела, пытаясь отодвинуться. Но с другой стороны был подлокотник дивана, отступать было некуда. Она боялась оттолкнуть Вэй Цзитеном, чтобы не привлечь внимания детей, и оказалась в затруднительном положении.

— Что вы должны делать, пока пицца не пришла? — продолжил Вэй Цзитен, говоря на беглом английском.

— Помыть руки! —

Дети в учебном центре тоже общались на английском, поэтому привыкли отвечать на английском.

— Отлично, ванная комната там, пожалуйста, встаньте в очередь, — Вэй Цзитен указал направление на английском.

— Да, учитель, — дети отсалютовали и послушно пошли мыть руки.

Только когда дети скрылись из виду, Хань Сю поспешно встала и понизив голос выругалась: — Дети же были здесь, о чем ты вообще думал?!

— Кто виноват, что ты так нежно им улыбалась? Ты никогда так не улыбалась мне, — Вэй Цзитен не только не раскаялся, но и с обидой обвинил ее.

Хань Сю вздрогнула.

— Что?

— Ты так ярко улыбалась, что если они влюбятся в тебя, что тогда?

Хань Сю совершенно остолбенела.

Он что... ревнует? Он ревнует к группе детей?!

— Сейчас дети очень рано взрослеют. Ты моя, мне все равно, но, возможно, кто-то уже положил на тебя глаз, — он выглядел так, будто улыбался, но говорил совершенно серьезно.

Ей хотелось возразить, но она не знала, как его обругать.

Его ревность возникла непонятно откуда и была совершенно необоснованной. Однако странно то, что его мелочное собственничество успешно заставило ее сердце неконтролируемо затрепетать.

Этот мужчина, намеренно или нет, всегда мог повлиять на ее сердце. Все кончено. Похоже, она влюбляется гораздо быстрее, чем думала.

— Ты сердишься? — заметив ее недовольство, осторожно спросил он.

— ...Ты что, дурак? — После долгого молчания она смогла выдавить только эту фразу.

— Как я могу быть дураком? Я просто слишком сильно люблю тебя, — уверенно заявил он.

— ...

— Тебе очень нравятся дети?

— Никто же не ненавидит детей, правда? — Из-за смущения и этого необычного волнения она могла только закатить глаза, чтобы скрыть трепет в сердце.

— О, тогда...

Вэй Цзитен хотел еще что-то сказать, но дети, вымыв руки, стали возвращаться в гостиную, и ему пришлось временно замолчать, позволяя детям щебетать.

Пиццу наконец привезли. Группа детей окружила пиццу и с аппетитом ела. Один пятиклассник был особенно послушным: получив свой кусок, он не стал торопиться есть, а сначала протянул Вэй Цзитеном и Хань Сю, а затем, взяв свой кусок, сел рядом с Хань Сю и неторопливо ел. Сердце Хань Сю тут же растаяло, и она начала болтать с пятиклассником, совершенно забыв о ссоре с Вэй Цзитеном.

Вэй Цзитен, с одной стороны, ревновал, наблюдая за их общением, а с другой — восхищался ее нежностью к детям.

В этом доме давно не было так оживленно. Дом действительно становится «домом» только тогда, когда в нем есть семья.

Как было бы хорошо, если бы здесь сидели их дети, если бы Хань Сю могла быть его женой и рожать ему детей, если бы в этом доме каждый день раздавался такой смех?

Глядя на теплое и естественное общение Хань Сю с детьми, Вэй Цзитеном вдруг осенила идея.

Как он был глуп, что просто добивался Сюсю, но не подумал о том, чтобы «затащить ее под венец».

Если он женится на Сюсю и у них будут дети, разве этот дом не превратится в дом, и он сможет держать ее рядом всю жизнь?

При мысли об этой прекрасной и счастливой картине он невольно глупо улыбнулся.

Да, да!

С этого момента он должен изменить свою стратегию ухаживаний. Конечной целью должно стать «затащить Сюсю под венец».

Верно, так и сделаем!

Поскольку у детей был отменный аппетит, меньше чем за полчаса все шесть больших пицц были съедены.

Чтобы остаться наедине с Хань Сю, Вэй Цзитен тут же выдал детям деньги за работу и отправил их пораньше домой отдыхать.

Без помех со стороны детей Вэй Цзитен улыбался еще шире. Жаль только, что Хань Сю уже раскусила его замысел и хотела уйти, но, вспомнив о своем плане, осталась.

— Могу я с тобой поговорить?

— О чем?

Не ожидая, что ей не придется просить, она сама захочет остаться, Вэй Цзитен обрадовался.

— Я слышал, ты учредил стипендию в учебном центре. Если я тоже хочу предложить какое-то поощрение, можно?

— Какое поощрение ты хочешь предложить?

Хань Сю изложила свою идею.

Вэй Цзитен, хотя и был удивлен ее сообразительностью, обрадовался ее участию. Но больше всего он ревновал к ее доброте к детям. Похоже, ей очень нравятся дети. Как бы хорошо было, если бы она так же любила его.

Но ничего, дети могут «строить глазки», а он может «вести себя бесстыдно».

«Когда человек бесстыден до крайности, он непобедим». Пока он будет ее преследовать, она обязательно сдастся. Он не успокоится, пока не женится на ней!

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение