Холодная слива. Девятый принц? (Часть 2)

— Эта служанка еще не закончила переписывать...

Почти у всех книг в Павильоне Хранения Текстов, для сохранения и использования, были соответствующие копии, обычно около трех экземпляров.

Но те несколько томов древней истории, из-за их давности, перерабатывались ее отцом и коллегами в течение многих лет и были закончены только прошлой осенью. Была переписана только одна копия.

Однако оригиналы не должны были покидать Павильон Хранения Текстов, за ними присматривали специальные хранители книг.

Лю Жу Чжэнь участвовала в переработке этих древних исторических текстов, поэтому знала причину.

Услышав это, император нахмурил свои острые брови.

В зале воцарилась тишина. Ли Цюань, согнувшись в поясе, стоял в стороне, тихонько взглянул на сидящего императора, открыл рот, желая что-то сказать, но не осмелился.

Лю Жу Чжэнь, не дожидаясь, пока кто-либо заговорит, поспешила нарушить тишину:

— Эта служанка в смятении. Прошу Его Величество позволить этой служанке искупить вину службой и отправиться в Павильон Хранения Текстов, чтобы переписать копии.

Сидящий на троне человек некоторое время размышлял, прежде чем согласиться.

Он также приказал Ли Цюаню дать Лю Жу Чжэнь двух младших евнухов, чтобы они сопровождали ее в Павильон Хранения Текстов, что на самом деле означало присматривать за ней.

Но хорошо, что ей удалось выбраться из Дворца Благоговения и Спокойствия, похожего на клетку. Это стоило того, чтобы радоваться.

Наконец-то она могла что-то сделать.

Время было около полудня, небо было пасмурным, свинцовые тучи низко нависли.

Снег за окном перестал, но ветер не утих, стуча по оконной бумаге быстро и часто.

После обеда она привела себя в порядок.

Лю Жу Чжэнь под присмотром двух младших евнухов отправилась в Павильон Хранения Текстов.

Павильон Хранения Текстов находился на северной стороне Дворца Цин.

Он был далеко от Дворца Благоговения и Спокойствия, но близко к Дворцовой Академии в северной части дворца.

Идя по дворцовой дороге, Лю Жу Чжэнь невольно надолго задумалась, глядя на знакомые здания вдалеке.

С утра до полудня шел снег, и дворцовая дорога снова была покрыта толстым слоем снега. В разных частях дворца сейчас все начали суетиться, и издалека виднелись дворцовые слуги, подметающие снег метлами по дорожкам.

Каждый ее шаг уходил в снег, и вскоре ее обувь и носки снова промокли.

К счастью, наконец-то она добралась до восьмиугольных ворот Павильона Хранения Текстов.

Едва войдя, она увидела человека, стоявшего на коленях прямо посреди восьмиугольных ворот. Он, казалось, опустил голову и оглядывался по сторонам краем глаза.

Когда она присмотрелась, то удивленно сказала:

— Девятый принц.

Человек, стоявший на коленях в снегу, похоже, услышал звук и с трудом поднял голову.

Их взгляды встретились, и Лю Жу Чжэнь увидела в его глазах проблеск надежды.

Лю Жу Чжэнь тут же сделала двойной поклон. Увидев, что два младших евнуха позади нее сначала не двигаются, она подала пример, и они неохотно поклонились.

Глядя на маленького принца перед собой, она подумала, что он, должно быть, долго стоял на коленях. Его волосы, собранные в полухвост, были немного растрепаны. На нем была лишь тонкая меховая накидка цвета утиного пера, губы посинели от холода, лицо было бледным, как иней, и на нем появился еще один опухший синяк.

Но он все еще был спокоен и безмятежен, его побелевшие от холода руки лежали на коленях.

Увидев его, Лю Жу Чжэнь быстро заметила едва заметную улыбку в уголках его губ, но эта холодная усмешка тут же исчезла.

Он приоткрыл губы, словно хотел что-то сказать, но остановился.

Странная мысль промелькнула в ее сердце — Сун Чэнь, похоже, ждал здесь кого-то, и ждал именно ее.

Дело не в том, что она была высокомерной или самоуверенной, просто его выражение лица только что было слишком странным.

И настолько тонким, что если бы не ее внимательность и привычка "смотреть на нос, а носом на сердце", она бы этого не заметила.

Внезапно почувствовав холод, она нахмурила брови-листья и подозрительно взглянула на него.

— Госпожа Лю.

Один из двух младших евнухов, по имени Цин Дэ, напомнил:

— Нам пора идти, чтобы не опоздать.

— Угу, — ответив, трое направились к главному зданию Павильона Хранения Текстов.

Имея императорский указ, Лю Жу Чжэнь взяла оригиналы нескольких томов древней истории у хранителя книг и отправилась в западное отделение на верхнем этаже.

Отделение было не большим и не маленьким, как раз чтобы вместить троих.

Цин Дэ прислуживал рядом, растирая тушь из сосновой сажи.

Другой младший евнух, Цин Хай, пошел в угол разводить угли.

Видя, что они заняты, Лю Жу Чжэнь, листая древние истории, небрежно спросила:

— Почему хранитель книг не удивился, увидев нас? Все знают, что я пришла переписывать древние истории?

Цин Дэ, с хриплым голосом, держа в руке кусок туши из сосновой сажи и соскребая густую тушь краем тушечницы Дуань, со смехом ответил:

— Как бы не так. Просто Его Величество заранее велел сообщить.

— Ох, — Лю Жу Чжэнь притворилась, что поняла, кивнула, взяла кисть из козьей шерсти с подставки, обмакнула ее в тушь и стала переписывать древние истории на книгах на нитяной сшивке.

Это означало, что у Сун Чэня не было причин знать, что она сегодня придет в Павильон Хранения Текстов.

Но по его выражению лица, которое он только что показал, не было видно ни малейшего удивления.

Словно он давно этого ожидал, он был спокоен и собран.

— А что случилось с Девятым принцем? Вы знаете?

Лю Жу Чжэнь вдруг заметила, что ее тон неуместен, кончик кисти остановился, ее мысли быстро перестроились, и она поспешно добавила в шутливом тоне:

— Нам здесь очень скучно, надо же о чем-то поговорить. Не нужно ничего скрывать, нас всего трое, чтобы не заскучать. Тогда и скорость моего переписывания будет быстрее.

В павильоне наступила тишина, слышен был только вздох Цин Дэ:

— Не знаю, правда ли это, но это слухи, которые ходят среди дворцовых слуг. Госпожа, не вините нас за болтовню.

Оказывается, прошлой ночью, когда Павильон Хранения Текстов был закрыт, стражники во время обхода на третьем этаже главного здания увидели черную тень, которая металась и вела себя подозрительно.

Когда они пошли арестовать человека, оказалось, что это Девятый принц Сун Чэнь.

Это дело даже встревожило генерала стражи Дворца Цин — Сун Е.

Сун Е — второй сын императора, старший брат Сун Чэня. Он уже прошел церемонии совершеннолетия и получил титул Князя Северного Спокойствия. В устах людей он был «сыном Неба», любимцем судьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Холодная слива. Девятый принц? (Часть 2)

Настройки


Сообщение